Kommentar |
Fušoqe |
1 | b ḥa may yawme | ܒܚܰܐ ܡܰܝ ܝܰܘܡܶܐ | en dag (bokst. en av dagarna) |
2 | yatiwe wayna | ܝܰܬܝܘܶܐ ܘܰܝܢܰܐ | vi satt (bokst. vi var sittande) |
3 | ṭelolo | ܛܶܠܳܠܐ | skugga |
4 | dawmo du baluṭo | ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܒܰܠܘܛܐ | ek, ekträd |
5 | Arkaḥoyo | ܐܰܪܟܰܚܳـܝܐ | person från byn Arkaḥ/Xärabal |
6 | d aṯyo b riše | ܕܐܰܬܝܐ ܒܪܝܫܶܗ | (en berättelse) som han har uppl |
7 | Badëbbe | ܒܰܕܷܒܒܶܐ | Badëbbe, by i södra Turabdi |
8 | u säwalayḏan | ܐܘ ܣܱܘܰܠܰܝܕ݂ܰܢ | vår boskap |
9 | i marca | ܐܝ ܡܰܪܥܰܐ | bete (betesmark) |
10 | i Bagoke | ܐܝ ܒܰܓܳܟܶܐ | bergskedja i södra Turabdin |
11 | caskar | ܥܰܣܟܰܪ | militär, soldater |
12 | manḏëfiwa aṭ ṭurone mani d larwal | ܡܰܢܕ݂ܷܦܝܘܰܐ ܐܰܛ ܛܘܪܳܢܶܐ ܡܰܢܝ ܕܠܰܪܘܰܠ | de städade/rensade Bergen från de utanför (=PKK-anhängare) |
13 | lëḏciwayna | ܠܐܷܕ݂ܥܝܘܰܝܢܰܐ | vi visste inte |
14 | qonuno | ܩܳܢܘܢܐ | lag |
15 | komakle | ܟܳܡܰܟܠܶܐ | den förbjuder (bokst. den stoppar/hindrar) |
16 | šalwo | ܫܰܠܘܐ | dal, ravin |
17 | komarcina | ܟܳܡܰܪܥܝܢܰܐ | låter beta |
18 | qotikat | ܩܳܬܝܟܰܬ | förpackningar |
19 | kalën sxire | ܟܰܠܷܢ ܣܟ݂ܝܪܶܐ | de är oöppnade (bokst. de är stängda) |
20 | oḏacwa d qore w koṯu (= koṯaw) | ܐܳܕ݂ܰܥܘܰܐ ܕܩܳܪܶܐ ܘܟܳܬ݂ܘ (= ܟܳܬ݂ܰܘ) | han kunde läsa och skriva |
21 | at turayḏan | ܐܰܬ ܬܘܪܰܝܕ݂ܰܢ | våra axelväskor/knyten |
22 | manne (= mënne) | ܡܰܢܢܶܗ (ܡܷܢܢܶܗ) | från dem/av dessa) |
23 | azzano bu muklo w ṭacina ruḥan | ܐܰܙܙܰܢܐ ܒܘ ܡܘܟܠܐ ܘܛܰܥܝܢܰܐ ܪܘܚܰܢ | vi fokuserade på maten och glömde bort tiden |
24 | mbarbaz | ܡܒܰܪܒܰܙ | (boskapen) spred ut sig |
25 | mḥeli iḏi b | ܡܚܶܠܝ ܐܝܕ݂ܝ ܒـ | jag slog till (min kusin) |
26 | kurro! | ܟܘܪܪܐ! | grabben! mannen! |
27 | gëd uxli qarcan | ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝ ܩܰܪܥܰܢ | vi kommer att få det hett om öronen (bokst. de kommer att äta upp våra huvuden) |
28 | hjëmwayle | ܗܔܷܡܘܰܝܠܶܗ | den (m.) attackerade |
29 | u qaṭcayḏan | ܐܘ ܩܰܛܥܰܝܕ݂ܰܢ | vår hjord, djurflock |
30 | hën mac ceze | ܗܷܢ ܡܰܥ ܥܶܙܶܐ | några av getterna |
31 | maḥatle aclan bu maḥyo | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܐܰܥܠܰܢ ܒܘ ܡܰܚܝܐ | han började slå/prygla oss |
32 | lawina moro lu säwal | ܠܰܘܝܢܰܐ ܡܳܪܐ ܠܘ ܣܱܘܰܐܠ | (eftersom) vi inte tog hand om boskapen |
33 | at trayna | ܐܰܬ ܬܪܰܝܢܰܐ | vi båda |
34 | riše d ceze | ܪܝܫܶܐ ܕܥܶܙܶܐ | (250) getter. Riše ܪܝܫܶܐ används för att ange antal/styck i förhållande till mängd |
35 | maclele qole | ܡܰܥܠܶܠܶܗ ܩܳܠܶܗ | han höjde rösten, han skrek |
36 | aj jandërma | ܐܰܔ ܔܰܢܕܷܪܡܰܐ | gendarmerna, soldaterna |
37 | komëtyaqanno | ܟܳܡܷܬܝܰܩܰܢܢܐ | jag tror, jag antar |
38 | latlan niya pis | ܠܰܬܠܰܢ ܢܝـܝܰܐ ܦ݁ܝܣ | vi har inget ont uppsåt |
39 | mqadammallan (= mqadamme + elan) | ܡܩܰܕܰܡܡܰܠܠܰܢ (ܡܩܰܕܰܡܡܶܗ + ܐܶܠܰܢ) | de närmade sig oss |
40 | u rabaṯṯe | ܐܘ ܪܰܒܰܬ݂ܬ݂ܶܗ | deras överhuvud, deras ledare |
41 | kosaymutu (= kosaymitu) | ܟܳܣܰܝܡܘܬܘ (ܟܳܣܰܝܡܝܬܘ) | ni gör |
42 | b lešono šafiro | ܒܠܶܫܳܢܐ ܫܰܦܝܪܐ | hövligt (bokst. på ett vackert språk) |
43 | d lëzze mxabëṭ | ܕܠܐܷܙܙܶܗ ܡܟ݂ܰܒܷܛ | så att han inte söker igenom (våra väskor) |
44 | aġläba | ܐܰܓ݂ܠܱܒܰܐ | till största del, för det mesta |
45 | Tërki (=Turkoyo) | ܬܷܪܟܝ (= ܬܘܪܟܳܝܐ) | turkiska |
46 | ṭaw meni | ܛܰܘ ܡܶܢܝ | bättre än jag |
47 | lawo | ܠܰܘܐ | min son, lilla vän (nedsättande) |
48 | komcawnutu (= komcawnitu) | ܟܳܡܥܰܘܢܘܬܘ (= ܟܳܡܥܰܘܢܝܬܘ) | ni samarbetar med, ni hjälper/stödjer |
49 | u faqiro d Šamcën | ܐܘ ܦܰܩܝܪܐ ܕܫܰܡܥܷܢ | arme/stackars Šamcën |
50 | mi zucṯo | ܡܝ ܙܘܥܬ݂ܐ | av rädsla/skräck |
51 | bdele d marcël | ܒܕܶܠܶܗ ܕܡܰܪܥܷܠ | han började darra |
52 | dëqle acle | ܕܷܩܠܶܗ ܐܰܥܠܶܗ | han satte press på honom |
53 | maḥatle kul mede bë qḏoli | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܒܷܩܕ݂ܳܠܝ | han lade all skuld på mig |
54 | lo maṣëṯle acli | ܠܐ ܡܰܨܷܬ݂ܠܶܗ ܐܰܥܠܝ | han lyssnade inte på mig |
55 | lo kowe mede | ܠܐ ܟܳܘܶܐ ܡܶܕܶܐ | ingenting kommer att hända |
56 | zano | ܙܰܢܐ | nu går vi, låt oss gå |
57 | laḏëcno mën samno (= soyamno) | ܠܰܐܕ݂ܷܥܢܐ ܡܷܢ ܣܰܡܢܐ (= ܣܳܝܰܡܢܐ) | jag visste inte vad jag skulle göra |
58 | boxeno cal i ḥila d sëmle abre d cammi | ܒܳܟ݂ܶܢܐ ܥܰܠ ܐܝ ܚܝܠܰܐ ܕܣܷܡܠܶܗ ܐܰܒܪܶܗ ܕܥܰܡܡܝ ܐܰܥܠܝ | (skulle jag) gråta på grund av det svek (fusk) som min farbrors son utsatte mig för? |
59 | mëtfakarno ono mën omarno | ܡܷܬܦܰܟܰܪܢܐ ܐܳܢܐ ܡܷܢ ܐܳܡܰܪܢܐ | ska jag tänka ut vad jag själv skulle säga? |
60 | riše di kurfo | ܪܝܫܶܗ ܕܝ ܟܘܪܦܐ | hjärnan bakom (bokst. ormens huvud) |
61 | qumṯux | ܩܘܡܬ݂ܘܟ | din längd, din kroppsstorlek |
62 | xud čike | ܟ݂ܘܕ ܫ̰ܝܟܶܐ | här: liten |
63 | komaḥwe | ܟܳܡܰܚܘܶܐ | det verkar som |
64 | šiḏe | ܫܝܕ݂ܶܐ | demoner |
65 | lo koṭorën | ܠܐ ܟܳܛܳܪܷܢ | de lämnar inte |
66 | moḥe | ܡܳܚܶܐ | (han började) slå |
67 | i ḏarbayḏe | ܐܝ ܕ݂ܰܪܒܰܝܕ݂ܶܗ | hans slag |
68 | hul d baṭël | ܗܘܠ ܕܒܰܛܷܠ | tills han tröttnade |
69 | xoyarwa admo | ܳܝܰܪܘܰܐ ܐܰܕܡܐ | blodet flödade |
70 | kul dukṯo me diḏi | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ | från hela min kropp |
71 | sapṯi | ܣܰܦ݁ܬ݂ܝ | min läpp |
72 | u kewo d carši | ܐܘ ܟܶܘܐ ܕܥܰܪܫܝ | min tandvärk |
73 | nafël cal i arco mu gaḥko | ܢܰܦܷܠ ܥܰܠ ܐܝ ܐܰܪܥܐ ܡܘ ܓܰܚܟܐ | han skrattade ihjäl sig (bokst. han föll till marken av skratt) |
74 | malino qäḥar | ܡܰܠܝܢܐ ܩܱܚܰܪ | jag blev arg (jag uppfylldes av ilska) |
75 | rahëṭli | ܪܰܗܷܛܠܝ | han sprang fram till mig |
76 | nafëlno dlo ruḥo | ܢܰܦܷܠܢܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ | jag svimmade, jag kollapsade medvetslös/blev okontaktbar |
77 | koxël bu muklo | ܟܳܐܟ݂ܷܠ ܒܘ ܡܘܟܠܐ | han äter av maten |
78 | saġ | ܣܰܐܓ | vid liv, levande |
79 | kul dukṯo me diḏi nuqrowa | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ ܢܘܩܪܳܘܰܐ | varenda del av min kropp värkte |
80 | tarwoḏo | ܬܰܪܘܳܕ݂ܐ | sked |
81 | bë qḏole | ܒܷܩܕ݂ܳܠܶܗ | i hans hals/strupe |
82 | gëd ḥonaqwayne | ܓܷܕ ܚܳܢܰܩܘܰܝܢܶܗ | jag skulle ha kvävt honom |
83 | ḥëngi cajëzwayno mene | ܚܷܢܓܝ ܥܰܔܷܙܘܰܝܢܐ ܡܶܢܶܗ | eftersom jag var så irriterad/arg på honom |
84 | me taḥte-tëšci | ܡܶܐ ܬܰܚܬܶܗ ܬܷܫܥܝ | på överkroppen (bokst. under mina armar, i mina armhålor) |
85 | ṭwoce du yawmo | ܛܘܳܥܶܗ ܕܘ ܝܰܘܡܐ | solnedgången |
86 | b alfo nqore di lašayḏi | ܒܐܰܠܦܐ ܢܩܳܪܶܐ ܕܝ ܠܰܫܰܝܕ݂ܝ | med mycket smärta (tusen smärtor) i min kropp |
87 | kul mede d jari | ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܕܔܰܪܝ | allt som hade hänt |
88 | lo maqërli | ܠܐ ܡܰܩܷܪܠܝ | jag förrådde inte |
89 | mašëġ iḏe w foṯe | ܡܰܫܷܓ݂ ܐܝܕ݂ܶܗ ܘܦܳܬ݂ܶܗ | tvätta hans händer och ansikte! |
90 | b alfo jarḥe | ܒܐܰܠܦܐ ܔܰܪܚܶܐ | full av sår (bokst. med tusen sår) |
91 | bëṯërke | ܷܬ݂ܷܪܟܶܐ | efter det |
92 | qaraqol | ܩܰܪܰܩܳܠ | gendarmeriestation |
93 | foyašwa | ܦܳܝܰܫܘܰܐ | han stannade, här: han bodde |
94 | nošo lo majrele d soyëm mede ebe | ܢܳܫܐ ܠܐ ܡܰܔܪܶܠܶܗ ܕܣܳܝܷܡ ܡܶܕܶܐ ܐܶܒܶܗ | ingen vågade skada honom |
95 | d maškën acle | ܕܡܰܫܟܷܢ ܐܰܥܠܶܗ | (att) de skulle ange honom |
96 | fayëšle yo | ܦܰܝܷܫܠܶܗ ܝܐ | han kom undan med det |
97 | latwa b iḏi | ܠܰܬܘܰܐ ܒܐܝܕ݂ܝ | jag kunde inte rå för det/kontrollera mig själv (bokst. det låg inte i min hand) |