| Kommentar |
| Fušoqe |
| 1 | b ḥa may yawme | ܒܚܰܐ ܡܰܝ ܝܰܘܡܶܐ | en dag (bokst. en av dagarna) |
| 2 | yatiwe wayna | ܝܰܬܝܘܶܐ ܘܰܝܢܰܐ | vi satt (bokst. vi var sittande) |
| 3 | ṭelolo | ܛܶܠܳܠܐ | skugga |
| 4 | dawmo du baluṭo | ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܒܰܠܘܛܐ | ek, ekträd |
| 5 | Arkaḥoyo | ܐܰܪܟܰܚܳـܝܐ | person från byn Arkaḥ/Xärabal |
| 6 | d aṯyo b riše | ܕܐܰܬܝܐ ܒܪܝܫܶܗ | (en berättelse) som han har uppl |
| 7 | Badëbbe | ܒܰܕܷܒܒܶܐ | Badëbbe, by i södra Turabdi |
| 8 | u säwalayḏan | ܐܘ ܣܱܘܰܠܰܝܕ݂ܰܢ | vår boskap |
| 9 | i marca | ܐܝ ܡܰܪܥܰܐ | bete (betesmark) |
| 10 | i Bagoke | ܐܝ ܒܰܓܳܟܶܐ | bergskedja i södra Turabdin |
| 11 | caskar | ܥܰܣܟܰܪ | militär, soldater |
| 12 | manḏëfiwa aṭ ṭurone mani d larwal | ܡܰܢܕ݂ܷܦܝܘܰܐ ܐܰܛ ܛܘܪܳܢܶܐ ܡܰܢܝ ܕܠܰܪܘܰܠ | de städade/rensade Bergen från de utanför (=PKK-anhängare) |
| 13 | lëḏciwayna | ܠܐܷܕ݂ܥܝܘܰܝܢܰܐ | vi visste inte |
| 14 | qonuno | ܩܳܢܘܢܐ | lag |
| 15 | komakle | ܟܳܡܰܟܠܶܐ | den förbjuder (bokst. den stoppar/hindrar) |
| 16 | šalwo | ܫܰܠܘܐ | dal, ravin |
| 17 | komarcina | ܟܳܡܰܪܥܝܢܰܐ | låter beta |
| 18 | qotikat | ܩܳܬܝܟܰܬ | förpackningar |
| 19 | kalën sxire | ܟܰܠܷܢ ܣܟ݂ܝܪܶܐ | de är oöppnade (bokst. de är stängda) |
| 20 | oḏacwa d qore w koṯu (= koṯaw) | ܐܳܕ݂ܰܥܘܰܐ ܕܩܳܪܶܐ ܘܟܳܬ݂ܘ (= ܟܳܬ݂ܰܘ) | han kunde läsa och skriva |
| 21 | at turayḏan | ܐܰܬ ܬܘܪܰܝܕ݂ܰܢ | våra axelväskor/knyten |
| 22 | manne (= mënne) | ܡܰܢܢܶܗ (ܡܷܢܢܶܗ) | från dem/av dessa) |
| 23 | azzano bu muklo w ṭacina ruḥan | ܐܰܙܙܰܢܐ ܒܘ ܡܘܟܠܐ ܘܛܰܥܝܢܰܐ ܪܘܚܰܢ | vi fokuserade på maten och glömde bort tiden |
| 24 | mbarbaz | ܡܒܰܪܒܰܙ | (boskapen) spred ut sig |
| 25 | mḥeli iḏi b | ܡܚܶܠܝ ܐܝܕ݂ܝ ܒـ | jag slog till (min kusin) |
| 26 | kurro! | ܟܘܪܪܐ! | grabben! mannen! |
| 27 | gëd uxli qarcan | ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝ ܩܰܪܥܰܢ | vi kommer att få det hett om öronen (bokst. de kommer att äta upp våra huvuden) |
| 28 | hjëmwayle | ܗܔܷܡܘܰܝܠܶܗ | den (m.) attackerade |
| 29 | u qaṭcayḏan | ܐܘ ܩܰܛܥܰܝܕ݂ܰܢ | vår hjord, djurflock |
| 30 | hën mac ceze | ܗܷܢ ܡܰܥ ܥܶܙܶܐ | några av getterna |
| 31 | maḥatle aclan bu maḥyo | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܐܰܥܠܰܢ ܒܘ ܡܰܚܝܐ | han började slå/prygla oss |
| 32 | lawina moro lu säwal | ܠܰܘܝܢܰܐ ܡܳܪܐ ܠܘ ܣܱܘܰܐܠ | (eftersom) vi inte tog hand om boskapen |
| 33 | at trayna | ܐܰܬ ܬܪܰܝܢܰܐ | vi båda |
| 34 | riše d ceze | ܪܝܫܶܐ ܕܥܶܙܶܐ | (250) getter. Riše ܪܝܫܶܐ används för att ange antal/styck i förhållande till mängd |
| 35 | maclele qole | ܡܰܥܠܶܠܶܗ ܩܳܠܶܗ | han höjde rösten, han skrek |
| 36 | aj jandërma | ܐܰܔ ܔܰܢܕܷܪܡܰܐ | gendarmerna, soldaterna |
| 37 | komëtyaqanno | ܟܳܡܷܬܝܰܩܰܢܢܐ | jag tror, jag antar |
| 38 | latlan niya pis | ܠܰܬܠܰܢ ܢܝـܝܰܐ ܦ݁ܝܣ | vi har inget ont uppsåt |
| 39 | mqadammallan (= mqadamme + elan) | ܡܩܰܕܰܡܡܰܠܠܰܢ (ܡܩܰܕܰܡܡܶܗ + ܐܶܠܰܢ) | de närmade sig oss |
| 40 | u rabaṯṯe | ܐܘ ܪܰܒܰܬ݂ܬ݂ܶܗ | deras överhuvud, deras ledare |
| 41 | kosaymutu (= kosaymitu) | ܟܳܣܰܝܡܘܬܘ (ܟܳܣܰܝܡܝܬܘ) | ni gör |
| 42 | b lešono šafiro | ܒܠܶܫܳܢܐ ܫܰܦܝܪܐ | hövligt (bokst. på ett vackert språk) |
| 43 | d lëzze mxabëṭ | ܕܠܐܷܙܙܶܗ ܡܟ݂ܰܒܷܛ | så att han inte söker igenom (våra väskor) |
| 44 | aġläba | ܐܰܓ݂ܠܱܒܰܐ | till största del, för det mesta |
| 45 | Tërki (=Turkoyo) | ܬܷܪܟܝ (= ܬܘܪܟܳܝܐ) | turkiska |
| 46 | ṭaw meni | ܛܰܘ ܡܶܢܝ | bättre än jag |
| 47 | lawo | ܠܰܘܐ | min son, lilla vän (nedsättande) |
| 48 | komcawnutu (= komcawnitu) | ܟܳܡܥܰܘܢܘܬܘ (= ܟܳܡܥܰܘܢܝܬܘ) | ni samarbetar med, ni hjälper/stödjer |
| 49 | u faqiro d Šamcën | ܐܘ ܦܰܩܝܪܐ ܕܫܰܡܥܷܢ | arme/stackars Šamcën |
| 50 | mi zucṯo | ܡܝ ܙܘܥܬ݂ܐ | av rädsla/skräck |
| 51 | bdele d marcël | ܒܕܶܠܶܗ ܕܡܰܪܥܷܠ | han började darra |
| 52 | dëqle acle | ܕܷܩܠܶܗ ܐܰܥܠܶܗ | han satte press på honom |
| 53 | maḥatle kul mede bë qḏoli | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܒܷܩܕ݂ܳܠܝ | han lade all skuld på mig |
| 54 | lo maṣëṯle acli | ܠܐ ܡܰܨܷܬ݂ܠܶܗ ܐܰܥܠܝ | han lyssnade inte på mig |
| 55 | lo kowe mede | ܠܐ ܟܳܘܶܐ ܡܶܕܶܐ | ingenting kommer att hända |
| 56 | zano | ܙܰܢܐ | nu går vi, låt oss gå |
| 57 | laḏëcno mën samno (= soyamno) | ܠܰܐܕ݂ܷܥܢܐ ܡܷܢ ܣܰܡܢܐ (= ܣܳܝܰܡܢܐ) | jag visste inte vad jag skulle göra |
| 58 | boxeno cal i ḥila d sëmle abre d cammi | ܒܳܟ݂ܶܢܐ ܥܰܠ ܐܝ ܚܝܠܰܐ ܕܣܷܡܠܶܗ ܐܰܒܪܶܗ ܕܥܰܡܡܝ ܐܰܥܠܝ | (skulle jag) gråta på grund av det svek (fusk) som min farbrors son utsatte mig för? |
| 59 | mëtfakarno ono mën omarno | ܡܷܬܦܰܟܰܪܢܐ ܐܳܢܐ ܡܷܢ ܐܳܡܰܪܢܐ | ska jag tänka ut vad jag själv skulle säga? |
| 60 | riše di kurfo | ܪܝܫܶܗ ܕܝ ܟܘܪܦܐ | hjärnan bakom (bokst. ormens huvud) |
| 61 | qumṯux | ܩܘܡܬ݂ܘܟ | din längd, din kroppsstorlek |
| 62 | xud čike | ܟ݂ܘܕ ܫ̰ܝܟܶܐ | här: liten |
| 63 | komaḥwe | ܟܳܡܰܚܘܶܐ | det verkar som |
| 64 | šiḏe | ܫܝܕ݂ܶܐ | demoner |
| 65 | lo koṭorën | ܠܐ ܟܳܛܳܪܷܢ | de lämnar inte |
| 66 | moḥe | ܡܳܚܶܐ | (han började) slå |
| 67 | i ḏarbayḏe | ܐܝ ܕ݂ܰܪܒܰܝܕ݂ܶܗ | hans slag |
| 68 | hul d baṭël | ܗܘܠ ܕܒܰܛܷܠ | tills han tröttnade |
| 69 | xoyarwa admo | ܳܝܰܪܘܰܐ ܐܰܕܡܐ | blodet flödade |
| 70 | kul dukṯo me diḏi | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ | från hela min kropp |
| 71 | sapṯi | ܣܰܦ݁ܬ݂ܝ | min läpp |
| 72 | u kewo d carši | ܐܘ ܟܶܘܐ ܕܥܰܪܫܝ | min tandvärk |
| 73 | nafël cal i arco mu gaḥko | ܢܰܦܷܠ ܥܰܠ ܐܝ ܐܰܪܥܐ ܡܘ ܓܰܚܟܐ | han skrattade ihjäl sig (bokst. han föll till marken av skratt) |
| 74 | malino qäḥar | ܡܰܠܝܢܐ ܩܱܚܰܪ | jag blev arg (jag uppfylldes av ilska) |
| 75 | rahëṭli | ܪܰܗܷܛܠܝ | han sprang fram till mig |
| 76 | nafëlno dlo ruḥo | ܢܰܦܷܠܢܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ | jag svimmade, jag kollapsade medvetslös/blev okontaktbar |
| 77 | koxël bu muklo | ܟܳܐܟ݂ܷܠ ܒܘ ܡܘܟܠܐ | han äter av maten |
| 78 | saġ | ܣܰܐܓ | vid liv, levande |
| 79 | kul dukṯo me diḏi nuqrowa | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ ܢܘܩܪܳܘܰܐ | varenda del av min kropp värkte |
| 80 | tarwoḏo | ܬܰܪܘܳܕ݂ܐ | sked |
| 81 | bë qḏole | ܒܷܩܕ݂ܳܠܶܗ | i hans hals/strupe |
| 82 | gëd ḥonaqwayne | ܓܷܕ ܚܳܢܰܩܘܰܝܢܶܗ | jag skulle ha kvävt honom |
| 83 | ḥëngi cajëzwayno mene | ܚܷܢܓܝ ܥܰܔܷܙܘܰܝܢܐ ܡܶܢܶܗ | eftersom jag var så irriterad/arg på honom |
| 84 | me taḥte-tëšci | ܡܶܐ ܬܰܚܬܶܗ ܬܷܫܥܝ | på överkroppen (bokst. under mina armar, i mina armhålor) |
| 85 | ṭwoce du yawmo | ܛܘܳܥܶܗ ܕܘ ܝܰܘܡܐ | solnedgången |
| 86 | b alfo nqore di lašayḏi | ܒܐܰܠܦܐ ܢܩܳܪܶܐ ܕܝ ܠܰܫܰܝܕ݂ܝ | med mycket smärta (tusen smärtor) i min kropp |
| 87 | kul mede d jari | ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܕܔܰܪܝ | allt som hade hänt |
| 88 | lo maqërli | ܠܐ ܡܰܩܷܪܠܝ | jag förrådde inte |
| 89 | mašëġ iḏe w foṯe | ܡܰܫܷܓ݂ ܐܝܕ݂ܶܗ ܘܦܳܬ݂ܶܗ | tvätta hans händer och ansikte! |
| 90 | b alfo jarḥe | ܒܐܰܠܦܐ ܔܰܪܚܶܐ | full av sår (bokst. med tusen sår) |
| 91 | bëṯërke | ܷܬ݂ܷܪܟܶܐ | efter det |
| 92 | qaraqol | ܩܰܪܰܩܳܠ | gendarmeriestation |
| 93 | foyašwa | ܦܳܝܰܫܘܰܐ | han stannade, här: han bodde |
| 94 | nošo lo majrele d soyëm mede ebe | ܢܳܫܐ ܠܐ ܡܰܔܪܶܠܶܗ ܕܣܳܝܷܡ ܡܶܕܶܐ ܐܶܒܶܗ | ingen vågade skada honom |
| 95 | d maškën acle | ܕܡܰܫܟܷܢ ܐܰܥܠܶܗ | (att) de skulle ange honom |
| 96 | fayëšle yo | ܦܰܝܷܫܠܶܗ ܝܐ | han kom undan med det |
| 97 | latwa b iḏi | ܠܰܬܘܰܐ ܒܐܝܕ݂ܝ | jag kunde inte rå för det/kontrollera mig själv (bokst. det låg inte i min hand) |