| Kommentar |
| Fušoqe |
| 1 | moḥewa maṭro | ܡܳܚܶܘܰܐ ܡܰܛܪܐ | det regnade |
| 2 | ḥiṣo | ܚـܝܨܐ | kraftig (m.) |
| 3 | Mëdhoye | ܡܷܕܗܳܝܶܐ | folk från Miden, Miden-bor (pl.) |
| 4 | xud ḥa fotëḥ feme du gawdo | ܟ݂ܘܕ ܚܰܐ ܦܳܬܷܚ ܦܶܡܶܗ ܕܘ ܓܰܘܕܐ | som om himlen öppnade sig, bokst. som om man öppnade (vatten)slangen |
| 5 | jëddi | ܔܷܕܕܝ | min morfar/farfar |
| 6 | zlam | ܙܠܰܐܡ | karl, man |
| 7 | šubḥo l Aloho | ܫܘܒܚܐ ܠܰܐܠܳܗܐ | prisa Gud, pris ske Gud |
| 8 | az zadone | ܐܰܙ ܙܰܕܳܢܶܐ | säden (skörden) |
| 9 | ḥšamto | ܚܫܰܡܬܐ | kvällsmat |
| 10 | ṣopa daq qayse | ܨܳܦ݁ܰܐ ܕܰܩ ܩܰܝܣܶܐ | vedeldad spis |
| 11 | qašo | ܩܰܫܐ | präst, pastor |
| 12 | nšëqlan iḏe | ܢܫܷܩܠܰܢ ܐܝܕ݂ܶܗ | vi kysste hans hand |
| 13 | yotu | ܝܳܬܘ | (han) sätter sig |
| 14 | mšayele acle | ܡܫܰܝܶܠܶܗ ܐܰܥܠܶܗ | han förhörde sig om hans välbefinnande, han frågade hur han mådde |
| 15 | baṯqyomo | ܒܰܬ݂ܩܝܳܡܐ | prästfru |
| 16 | tawdi l Moryo | ܬܰܘܕܝ ܠܡܳܪܝܐ | Gud ske lov, tack till Gud |
| 17 | jayran | ܔܰܝܪܰܐܢ | elektricitet, elektrisk ström |
| 18 | qṭic | ܩܛܝܥ | (strömmen) bryts (kapas) |
| 19 | mäzäle | ܡܱܙܱܠܶܐ | rum |
| 20 | hawyo cëtma | ܗܰܘܝܐ ܥܷܬܡܰܐ | (rummet) blev mörkt |
| 21 | mayte | ܡܰܝܬܶܐ | (han) tar med |
| 22 | šroġo | ܫܪܳܓ݂ܐ | oljelampa |
| 23 | dirake | ܕܝܪܰܟܶܐ | (el)mast |
| 24 | telat | ܬܶܠܰܬ | (ström)kablar (pl.) |
| 25 | b ḥänäke | ܒܚܱܢܱܟܶܐ | på skoj, som ett skämt |
| 26 | Abuna | ܐܰܒܘܢܰܐ | Fader (så tilltalas en präst) |
| 27 | qṭëclux u jayran aclan | ܩܛܷܥܠܘܟ݂ ܐܘ ܔܰܝܪܰܐܢ ܐܰܥܠܰܢ | du stängde av elen för oss |
| 28 | inšallah xer yo | ܐܝܢܫܰܠܠܰܗ ܟ݂ܶܪ ܝܐ | förhoppningsvis blir utgången god |
| 29 | maqëṯle | ܡܰܩܷܬ݂ܠܶܗ | han tände |
| 30 | bahër | ܒܰܗܷܪ | det blev upplyst |
| 31 | lawġël | ܠܰܘܓ݂ܷܠ | inne, inomhus |
| 32 | gaḥëk (= gaḥëx) | ܓܰܚܷܟ (ܓܰܚܷܟ݂) | han skrattade |
| 33 | nëcma | ܢܷܥܡܰܐ | nåd (syftar på Guds nåd) |
| 34 | maxlaṣlalan | ܡܰܟ݂ܠܰܨܠܰܠܰܢ | hon räddade oss |
| 35 | bahërtër | ܒܰܗܷܪܬܷܪ | ljusare, mer upplyst |
| 36 | šmayono | ܫܡܰܝܳܢܐ | himmelsk |
| 37 | u maṯyayḏux | ܐܘ ܡܰܬ݂ܝܰـܝܕ݂ܘܟ | ditt besök, din ankomst |
| 38 | mar | ܡܰܪ | säg! tala! |
| 39 | i palutayḏi | ܐܝ ܦ݁ܰܠܘܬܰܝܕ݂ܝ | min ”Paluta” (hjälpteam) |
| 40 | quro yo | ܩܘܪܐ ܝܐ | det är kallt |
| 41 | layban ëzzan laq qayse | ܠܰܝܒܰܢ ܐܷܙܙܰܢ ܠܰܩ ܩܰܝܣܶܐ | vi kan inte gå och hugga ved, bokst. gå till träet (pl.) |
| 42 | Aloho mbarëx aclux | ܐܰܠܳܗܐ ܡܒܰܪܷܟ݂ ܐܰܥܠܘܟ݂ | må Gud välsigna dig |
| 43 | cal ac cayne | ܥܰܠ ܐܰܥ ܥܰܝܢܶܐ | gärna, bokst. på ögonen |
| 44 | betfaq | ܒܶܬܦܰܐܩ | om ingenting kommer däremellan |
| 45 | cam nfoqe di šëmšo | ܥܰܡ ܢܦܳܩܶܗ ܕܝ ܫܷܡܫܐ | med soluppgången |
| 46 | u nargayḏi | ܐܘ ܢܰܪܓܰܝܕ݂ܝ | min yxa |
| 47 | šaxṣat | ܫܰܟ݂ܨܰܬ | personer |
| 48 | aṯoye | ܐܰܬ݂ܳܝܶܐ | kommande (pl.) |
| 49 | Aloho mbarëx aclayye | ܐܰܠܗܐ ܡܒܰܪܷܟ݂ ܐܰܥܠܰܝـܝܶܗ | må Gud välsigna dem! |
| 50 | d lowe | ܕܠܳܘܶܐ | om det inte är |
| 51 | šëlliye | ܫܷܠܠܝـܝܶܐ | regnigt väder |
| 52 | d makfëllux | ܕܡܰܟܦܷܠܠܘܟ݂ | (så) att det räcker för dig |
| 53 | comër baytux | ܥܳܡܷܪ ܒܰܝܬܘܟ݂ | tack (m.), bokst. må Gud bevara ditt (m.) hem (L. 6.3) |
| 54 | čaye | ܫ̰ܰܝܶܐ | te |
| 55 | baynaṯṯe | ܒܰܝܢܰܬ݂ܬ݂ܶܗ | bland dem, (hon lade te) bland dem (vattnet är pl. i surayt) |
| 56 | midola | ܡܝܕܳܠܰܗ | hon tog det (f.) |
| 57 | maḥtola | ܡܰܚܬܳܠܰܗ | hon lade det (f.) |
| 58 | kulyo | ܟܘܠܝܐ | (så att teet) vilar (drar sig) |
| 59 | hedi | ܗܶܕܝ | sedan |
| 60 | mlela | ܡܠܶܠܰܗ | hon fyllde |
| 61 | qëdaḥe | ܩܷܕܰܚܶܐ | glas, koppar |
| 62 | qawite | ܩܰܘܝܬܶܐ | qawite (en sötsak från Turabdin gjord av druvsirap och krossade korn) |
| 63 | sëmle märaq | ܣܷܡܠܶܗ ܡܱܪܰܩ | han var intresserad |
| 64 | fṣiḥ | ܦܨܝـܚ | han gladde sig, han blev glad |
| 65 | gëd maḥkenux | ܓܷܕ ܡܰܚܟܶܢܘܟ݂ | jag (m.) ska berätta för dig (m.) |
| 66 | lo ḥayrët lu qëṣurayḏi | ܠܐ ܚܰـܝܪܷܬ ܠܘ ܩܷܨܘܪܰܝܕ݂ܝ | jag ber om ursäkt, bokst. se inte till mitt tillkortakommande |
| 67 | ṭacyono ruḥi | ܛܰܥܝܳܢܐ ܪܘܚܝ | jag glömde (bort), jag lät mig distraheras |
| 68 | majburi | ܡܰܔܒܘܪܝ | obligatorisk |
| 69 | aġawat | ܐܰܓ݂ܰܘܰܬ | aghas, stamledare (pl.) |
| 70 | u šulṭonaṯṯe | ܐܘ ܫܘܠܛܳܢܰܬ݂ܬ݂ܶܗ | deras makt |
| 71 | ḥṣodo | ܚܨܳܕܐ | skörd |
| 72 | qṭofo | ܩܛܳܦܐ | (vin)plockning |
| 73 | ksoḥo | ܟܣܳܚܐ | beskärning av träd |
| 74 | dat tre | ܕܰܬ ܬܪܶܐ | den andra |
| 75 | muxtar | ܡܘܟ݂ܬܰܐܪ | borgmästare, bychef |
| 76 | more d bote | ܡܳܪܶܗ ܕܒܳܬܶܐ | husägare |
| 77 | mäsäla | ܡܱܣܱܠܰܐ | till exempel |
| 78 | hakka | ܗܰܟܟܰܐ | om, ifall |
| 79 | lo komimëd | ܠܐ ܟܳܡܝܡܷܕ | det tas inte (pengar, t.ex) |
| 80 | kalla (m.) | ܟܰܠܠܰܐ | pengar |
| 81 | šuġlo du xer | ܫܘܓ݂ܠܐ ܕܘ ܟ݂ܶܪ | volontärarbete, frivillig service |
| 82 | sniquṯo | ܣܢܝܩܘܬ݂ܐ | nödvändighet, behov |
| 83 | w bas | ܘܒܰܣ | endast, bara |
| 84 | more di paluta | ܡܳܪܶܗ ܕܝ ܦ݁ܰܠܘܬܰܐ | sammankallande person för paluta |
| 85 | af fëclayḏe | ܐܰܦ ܦܷܥܠܰܝܕ݂ܶܗ | sina arbetare |
| 86 | crayto | ܥܪܰܝܬܐ | lunch |
| 87 | masawco | ܡܰܣܰܘܥܐ | mättande, som mättar |
| 88 | kolaymi | ܟܳܠܰܝܡܝ | de samlas |
| 89 | tre tloṯo pirat (= tarte tlaṯ pirat) | ܬܪܶܐ ܬܠܳܬ݂ܐ ܦ݁ܝܪܰܬ (= ܬܰܪܬܶܐ ܬܠܰܬ݂ ܦ݁ܝܪܰܬ) | två-tre kvinnor |
| 90 | dësto | ܕܷܣܬܐ | kittel |
| 91 | basro | ܒܰܣܪܐ | kött |
| 92 | rezo | ܪܶܙܐ | ris |
| 93 | faṣuliye | ܦܰܨܘܠܝـܝܶܐ | (vita) bönor |
| 94 | ṣawmo | ܨܰܘܡܐ | fasta, fastetid |
| 95 | baṣle | ܒܰܨܠܶܐ | lök |
| 96 | dibës | ܕܝܒܷܣ | druvsirap |
| 97 | fëlge d yawmo (= falge d yawmo) | ܦܷܠܓܶܗ ܕܝܰܘܡܐ (= ܦܰܠܓܶܗ ܕܝܰܘܡܐ) | middag, mitt på dagen |
| 98 | ṭuro | ܛܘܪܐ | berg, här: skog |
| 99 | karmo | ܟܰܪܡܐ | vingård |
| 100 | arco | ܐܰܪܥܐ | fält, åker |
| 101 | komëbli | ܟܳܡܷܒܠܝ | de tar med sig (bort) |
| 102 | ḥälile | ܚܱܠܝܠܶܐ | halile (en sötsak gjord av druvsirap |
| 103 | bastiq | ܒܰܣܬܝܩ | bastiq (en sötsak gjord av druvsirap, som bres ut tunt och sedan viks till små paket) |
| 104 | coliqe | ܥܳܠܝܩܶܐ | coliqe (en sötsak gjord av druvsirap, formad som korv) |
| 105 | laḥmo du tanuro | ܠܰܚܡܐ ܕܘ ܬܰܢܘܪܐ | tanuro-bröd, bröd från den traditionella tanuro-ugnen |
| 106 | nabišoṯe | ܢܰܒܝܫܳܬ݂ܶܐ | russin (pl.) |
| 107 | ma lo | ܡܰܐ ܠܐ | är det inte så… (inledande partikel till en ja/nej-fråga G.24a) |
| 108 | Mar Gawriye | ܡܰܪ ܓܰܘܪܝـܝܶܐ | Mor Gabriel (klostret) |
| 109 | xabrux yo | ܟ݂ܰܒܪܘܟ݂ ܝܐ | du (m.) har rätt, bokst. det är ditt (m.) ord |
| 110 | qariwo l šocṯo | ܩܰܪܝܘܐ ܠܫܳܥܬ݂ܐ | ungefär/ cirka en timme |
| 111 | ṭlëble xaṭër | ܛܠܷܒܠܶܗ ܟ݂ܰܛܷܪ | han tog farväl, han sade adjö |
| 112 | maqlaḏle | ܡܰܩܠܰܕ݂ܠܶܗ | han låste (dörren) |
| 113 | darga | ܕܰܪܓܰܐ | port |
| 114 | dërto | ܕܷܪܬܐ | innergård (ibland muromgärdad) |
| 115 | ac cadani | ܐܰܥ ܥܰܕܰܢܝ | dessa traditioner, dessa vanor |
| 116 | rabëc | ܪܰܒܷܥ | vår (årstiden) |
| 117 | maqbara | ܡܰܩܒܰܪܰܐ | kyrkogård |
| 118 | manḏëfina | ܡܰܢܕ݂ܷܦܝܢܰܐ | vi städar, vi rengör |
| 119 | gelo | ܓܶܠܐ | gräs |
| 120 | qawre | ܩܰܘܪܶܐ | gravar |
| 121 | kefe | ܟܶܦܶܐ | stenar |