| Kommentar |
| Fušoqe |
| 1 | ḥäyewën (Sg. ḥaywan) | ܚܱܝܶܘܷܢ (ܚܰܝܘܰܢ) | djur |
| 2 | taclo | ܬܰܥܠܐ | räv |
| 3 | qaṭën | ܩܰܛܷܢ | katt |
| 4 | ya | ܝܰܐ | O! (hälsningspartikel) |
| 5 | kazzino | ܟܰܐܙܙܝܢܐ | jag går, jag är på väg till |
| 6 | mṣalyono | ܡܨܰܠܝܳܢܐ | jag ber (om det) |
| 7 | ḥalwo | ܚܰܠܘܐ | mjölk (obs. att mjölk i surayt är maskulint) |
| 8 | dašëšto | ܕܰܫܷܫܬܐ | risgröt |
| 9 | lo šotatle ha! | ܠܐ ܫܳܬܰܬܠܶܗ ܗܰܐ! | drick inte upp den (mjölken)! |
| 10 | ducrono | ܕܘܥܪܳܢܐ | (när) jag (f.) återvänder |
| 11 | gëd mamṭyallux | ܓܷܕ ܡܰܡܛܝܰܠܠܘܟ | jag (f.) tar med (ngt) till dig (m.) |
| 12 | laḥmo | ܠܰܚܡܐ | bröd (i den syrisk-ortodoxa traditionen delas bröd ofta ut till minne av en avliden efter gudstjänsten) |
| 13 | lo zaycat | ܠܐ ܙܰܝܥܰܬ | oroa dig inte (bokst. var ingen rädd!) |
| 14 | gëd howeno moro (l) | ܓܷܕ ܗܳܘܶܢܐ ܡܳܪܐ (ܠـ) | jag (m.) kommer att ta hand om |
| 15 | hul d këthat | ܗܘܠ ܕܟܷܬܗܰܬ | så länge som du är (i kyrkan) |
| 16 | ṣluṯo | ܨܠܘܬ݂ܐ | bön |
| 17 | bëṯër mi cito | ܒܷܬ݂ܷܪ ܡܝ ܥܝܬܐ | efter kyrko(besöket) |
| 18 | kafën | ܟܰܦܷܢ | han blev hungrig |
| 19 | azze lebe (l) | ܐܰܙܙܶܗ ܠܶܒܶܗ (ܠـ) | han längtade efter |
| 20 | hedi hedi | ܗܶܕܝ ܗܶܕܝ | gradvis, långsamt |
| 21 | u ḥalwo kule | ܐܘ ܚܰܠܘܐ ܟܘܠܶܗ | all mjölk |
| 22 | d lo fërqo b mede | ܕܠܐ ܦܷܪܩܐ ܒܡܶܕܶܐ | så att hon inte skulle märka något |
| 23 | madmaxle b ruḥe | ܡܰܕܡܰܟ݂ܠܶܗ ܒܪܘܚܶܗ | han låtsades sova |
| 24 | saymole dašëšto | ܣܰܝܡܳܠܶܗ ܕܰܫܷܫܬܐ | så att hon skulle laga risgröt av den (mjölken) |
| 25 | Taclo, qwiro | ܬܰܥܠܐ، ܩܘܝܪܐ | räv, din förbannade skurk |
| 26 | u ḥalwayḏi | ܐܘ ܚܰܠܘܰܝܕ݂ܝ | min mjölk |
| 27 | ma elux štelux? | ܡܰܐ ܐܶܠܘܟ݂ ܫܬܶܠܘܟ݂؟ | var det du som drack den (mjölken)? |
| 28 | mëtyaqnat | ܡܷܬܝܰܩܢܰܬ | tro (mig) |
| 29 | lo eli šteli u ḥalwo | ܠܐ ܐܶܠܝ ܫܬܶܠܝ ܐܘ ܚܰܠܘܐ | det var inte jag som drack upp mjölken |
| 30 | mëqqa | ܡܷܩܩܰܐ | hur mycket |
| 31 | sḥoyo | ܣܚܳـܝܐ | bad |
| 32 | rḥimo | ܪܚـܝܡܐ | älskad/omtyckt (m.) |
| 33 | soḥat | ܣܳܚܰܬ | du (m.) badar |
| 34 | tarte kore | ܬܰܪܬܶܐ ܟܳܪܶܐ | två gånger |
| 35 | darḥal | ܕܰܪܚܰܠ | direkt |
| 36 | cabër | ܥܰܒܷܪ | han kom in |
| 37 | gurno du sḥoyo | ܓܘܪܢܐ ܕܘ ܣܚܳـܝܐ | badbalja, badkar |
| 38 | b hawna | ܒܗܰܘܢܰܗ | hon hade i åtanke, hon tänkte |
| 39 | ṣafono | ܨܰܦܳܢܐ | tvål |
| 40 | qarce | ܩܰܪܥܶܗ | hans huvud |
| 41 | frëxla | ܦܪܷܟ݂ܠܰܗ | hon skrubbade |
| 42 | kaffe | ܟܰܦܦܶܐ | skum |
| 43 | soxarwa caynoṯe | ܣܳܟ݂ܰܪܘܰܐ ܥܰܝܢܳܬ݂ܶܗ | han blundade, han stängde sina ögon |
| 44 | maqaṣ | ܡܰܩܰܨ | sax |
| 45 | qṭëcla | ܩܛܷܥܠܰܗ | hon klippte |
| 46 | danwo | ܕܰܢܘܐ | svans |
| 47 | mazcaqle | ܡܰܙܥܰܩܠܶܗ | han skrek |
| 48 | lo koballux | ܠܐ ܟܳܐܒܰܠܠܘܟ݂ | jag (f.) ger dig (m.) inte |
| 49 | yacni | ܝܰܥܢܝ | det betyder, alltså |
| 50 | guḥxiwa acle | ܓܘܚܟ݂ܝܘܰܐ ܐܰܥܠܶܗ | de skrattade åt honom, de bespottade honom |
| 51 | minakafwa | ܡܝܢܰܟܰܦܘܰܐ | han skämdes |
| 52 | cal hawxa | ܥܰܠ ܗܰܘܟ݂ܰܐ | eftersom, därför |
| 53 | malëzle | ܡܰܠܷܙܠܶܗ | han skyndade sig |
| 54 | hawli | ܗܰܘܠܝ | ge mig |
| 55 | gëd obenole | ܓܷܕ ܐܳܒܶܢܳܠܶܗ | jag (m.) ska ge den (mjölken) (se G.16e) |
| 56 | gëd oboli danwi | ܓܷܕ ܐܳܒܳܠܝ ܕܰܢܘܝ | hon kommer att ge (tillbaka) min svans |
| 57 | ṭarfe | ܛܰܪܦܶܐ | blad |
| 58 | nargo | ܢܰܪܓܐ | yxa |
| 59 | ḥadodo | ܚܰܕܳܕܐ | smed |
| 60 | kafino no | ܟܰܦܝܢܐ ܢܐ | jag (m.) är hungrig |
| 61 | bece (Sg. bëcto) | ܒܶܥܶܐ (ܒܷܥܬܐ) | ägg |
| 62 | karëx cal i gḏayto | ܟܰܪܷܟ݂ ܥܰܠ ܐܝ ܓܕ݂ܰܝܬܐ | han letade efter hönan |
| 63 | ḥeṭe (Pl.) | ܚܶܛܶܐ | vete (bokst. flera vetekorn, veteax) |
| 64 | ḥaṣodo | ܚܰܨܳܕܐ | jordbrukare |
| 65 | gëd obenanne | ܓܷܕ ܐܳܒܶܢܰܢܢܶܗ | jag (m.) kommer att ge dem |
| 66 | zux marke | ܙܘܟ݂ ܡܰܪܟܶܐ | gå (m.) härifrån |
| 67 | qḥir | ܩܚـܝܪ | han blev arg/ledsen |
| 68 | oṯe calcolo | ܐܳܬ݂ܶܐ ܥܰܠܥܳܠܐ | en storm kommer |
| 69 | arcoṯe | ܐܰܪܥܳܬ݂ܶܐ | fält (pl.) |
| 70 | buqto | ܒܘܩܬܐ | bunt, bukett |
| 71 | täne | ܬܱܢܶܐ | ensam, allena |
| 72 | hiwile | ܗܝܘܝܠܶܗ | han gav dem |
| 73 | mdawmar | ܡܕܰܘܡܰܪ | han blev förvånad |
| 74 | mxamewayla | ܡܟ݂ܰܡܶܘܰܝܠܰܗ | hon hade dekorerat den |
| 75 | zage | ܙܰܓܶܐ | ringklockor |
| 76 | këtwayle šubhoro ebe | ܟܷܬܘܰܝܠܶܗ ܫܘܒܗܳܪܐ ܐܶܒܶܗ | han var stolt över den |
| 77 | maḥwele | ܡܰܚܘܶܠܶܗ | han visade upp den |
| 78 | mayko lux | ܡܰܝܟܐ ܠܘܟ݂ | var har du (fått)…? |
| 79 | maḥatli | ܡܰܚܰܬܠܝ | jag lade |
| 80 | maye jamude | ܡܰܝܶܐ ܔܰܡܘܕܶܐ | kallt vatten |
| 81 | rawmo | ܪܰܘܡܐ | damm, liten sjö |
| 82 | ṣafrayto | ܨܰܦܪܰܝܬܐ | tidigt på morgonen |
| 83 | kale koḥozutu (=koḥozitu) | ܟܰܠܶܗ ܟܳܚܳܙܘܬܘ (ܟܳܚܳܙܝܬܘ) | ni ser att |
| 84 | saṯwo | ܣܰܬ݂ܘܐ | vinter |
| 85 | galiḏiwa | ܓܰܠܝܕ݂ܝܘܰܐ | (vattnen) frös till is |
| 86 | qayimi mi šanṯo | ܩܰܝـܝܡܝ ܡܝ ܫܰܢܬ݂ܐ | de vaknade från sömnen |
| 87 | mëqqa d | ܡܷܩܩܰܐ ܕ | så mycket |
| 88 | šliḥi | ܫܠܝـܚـܝ | de slogs ner |
| 89 | fayiši | ܦܰܝـܝܫܝ | de blev kvar |
| 90 | b gawa di rawmo | ܒܓܰܘܰܗ ܕܝ ܪܰܘܡܐ | i dammen, i den lilla sjön |