Redigeringsskärmen kräver minst 450 pixlar av horisontellt utrymme. Vänligen rotera enheten eller använd en större skärm.

Kultur 19

Var kommer du ifrån?

I västvärlden hör man ofta mayko aṯat? ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ؟ eller mayko hat? ܡܰܝܟܐ ܗܰܬ؟ „var kommer du ifrån?“ som den första frågan som assyrier/syrianer ställer till varandra när de möts för första gången. Det handlar om att ta reda på vilken by den man möter har sin tillhörighet i, det vill säga vilken av byarna i Turabdin. Traditionellt hade människorna i de turabdinska byarna nära relationer, som ofta förstärktes av familjeband. På sätt och vis fortsätter man förvalta dessa relationer genom starta och registrera byföreningar. Nästan varje turabdinsk by har en byförening, i syfte att stärka identiteten och känslan av samhörighet mellan folket i väst och byarna, men också för att hjälpa till att utveckla byarna i Turabdin

Eftersom familjernas rötter går tillbaka till någon av dessa byar i Turabdin, utgör identifikationen med platsen en del av den sociala organiseringen inom den assyrisk/syrianska gruppen. Frågan om det historiska ursprunget bidrar också till bildandet av sociala nätverk men också till uttryck för längtan efter det gamla hemlandet eller födelseorten. Frågan om ursprung är så aktuell att den också illustreras av den välkända sången Mayko aṯat ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬVar kommer du ifrån?“, som sjöngs av Marawge Aydin 1999:
Mayko aṯat ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ

Dcarto:

Mayko aṯat, mayko aṯat?

Marli m ayna aṯro aṯat.

Me Beṯnahrin, me Ṭurcabdin?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܕܥܰܪܬܐ:

ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ، ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܐܰܬ݂ܪܐ ܐܰܬ݂ܰܬ.

ܡܶܐ ܒܶܝܬ݂ܢܰܗܪܝܢ، ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܰܬ.

1. Me Badëbbe, me Marbobo?

Me Gremira, mi Gundëke?

Mu Sedäri, m Xärabe-Mëška?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܐ. ܡܶܐ ܒܰܕܷܒܒܶܐ، ܡܶܐ ܡܰܪܒܳܒܐ؟

ܡܶܐ ܓܪܶܡܝܪܰܐ، ܡܝ ܓܘܕܷܟܶܐ؟

ܡܘ ܣܶܕܱܪܝ، ܡܟ݂ܱܪܰܒܶܐ ܡܷܫܟܰܐ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

2. Me Arkaḥ, hat Ḥuwayto hat?

Nëḥlayto hat, Kafrayto hat?

Mi Rayëte, Arbayto hat?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܒ. ܡܶܐ ܐܰܪܟܰܚ، ܗܰܬ ܚܘܘܰܝܬܐ ܗܰܬ؟

ܢܷܚܠܰܝܬܐ ܗܰܬ، ܟܰܦܪܰܝܬܐ ܗܰܬ؟

ܡܝ ܪܰܝܷܬܶܐ، ܐܰܪܒܰܝܬܐ ܗܰܬ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

3. Curnës w Midën w Bëssorino?

Kafro, Aḥlaḥ w Boqësyone?

Dayro du Ṣlibo, Derqubbe?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܓ. ܥܘܪܢܷܤ ܘܡܝܕܷܢ ܘܒܷܣܣܳܪܝܢܐ؟

ܟܰܦܪܐ، ܐܰܚܠܰܚ ܘܒܳܩܷܣܝܳܢܶܐ؟

ܕܰܝܪܐ ܕܘ ܨܠܝܒܐ، ܕܶܪܩܘܒܒܶܐ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

4. Me Bote w Ḥaḥ, Ḥapsës, Yardo?

Me Ṣalëḥ, Zaz, me Ciwardo?

Me Mëḏyaḏ w Carbaye, Mzizaḥ?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܕ. ܡܶܐ ܒܳܬܶܐ ܘܚܰܐܚ، ܚܰܦ݁ܣܷܤ، ܝܰܪܕܐ؟

ܡܶܐ ܨܰܠܷܚ، ܙܰܐܙ، ܡܶܐ ܥܝܘܰܪܕܐ؟

ܡܶܐ ܡܷܕ݂ܝܰܕ݂ ܘܥܰܪܒܰܝܶܐ، ܡܙܝܙܰܚ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

5. Me Karboran, m Sare w Tammarz?

Me Beṯ-Mancëm, Mcare w Qanaq?

Me Azëx, me Birguriya?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܗ. ܡܶܐ ܟܰܪܒܳܪܰܐܢ، ܡܣܰܪܶܐ ܘܬܰܡܡܰܪܙ؟

ܡܶܐ ܒܶܝܬ݂ܡܰܢܥܷܡ، ܡܥܰܪܶܐ ܘܩܰܢܰܩ؟

ܡܶܐ ܐܰܙܷܟ݂، ܡܶܐ ܒܝܪܓܘܪܝـܝܰܐ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

6. Me Ëštrako, Kafarbiye?

Mi Qamëšlo w Qaḥṭaniye?

Mi Gozarto w mu Xabur?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܘ. ܡܶܐ ܐܷܫܬܪܰܟܐ، ܟܰܦܰܪܒܝـܝܶܐ؟

ܡܝ ܩܰܡܷܫܠܐ ܘܩܰܚܛܰܢܝـܝܶܐ؟

ܡܝ ܓܳܙܰܪܬܐ ܘܡܘ ܟ݂ܰܒܘܪ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.