Grammatik 18 |
a) Verb med första rotkonsonanten svag 1. Verb med /ʾ/ (Olaf ܐ) som första rotkonsonant Olaf ܐ som första rotkonsonant behålls i syrisk skrift i samband med verbmodifikatorn k- ܟـ (G17.a) och efter negationspartikeln lo (G16.b) respektive l- (G22.e), såsom i exemplet: lišono Almanoyo lëḏciwa ܠܝܫܳܢܐ ܐܰܠܡܰܢܳܝܐ ܠܷܐܕ݂ܥܝܘܰܐ ”de kunde inte (behärskade inte) det tyska språket”. ʾbc ܐܒܥ I (< bʿy ܒܥܝ): obac – abёc ܐܳܒܰܥ – ܐܰܒܷܥ „att vilja“
ʾḏc ܐܕ݂ܥ (< ydʿ ܝܕܥ) I: oḏac – aḏёc ܐܳܕ݂ܰܥ – ܐܰܕ݂ܷܥ „att veta“
Det initiala glottala stoppet /ʾ/ (Olaf ܐ) realiseras i följande stam II verb: ʾmr ܐܡܪ II: mʾamar - mʾamarle ܡܐܰܡܰܪ – ܡܐܰܡܰܪܠܶܗ „att befalla“, ʾṯr ܐܬ݂ܪ II: mʾaṯar - mʾaṯarle ܡܐܰܬ݂ܰܪ – ܡܐܰܬ݂ܰܪܠܶܗ „att påverka“. I den latinska skrift som utvecklats för surayt, skrivs inte det glottala stoppet ut. Formerna skrivs därför som mamar – mamarle och maṯar – maṯarle. För verb med svag första rotkonsonant i stam III, se avsnitt 4. 2. Verb med /y/ ܝ som första rotkonsonant Intransitiva verb i denna kategori böjs regelbundet i stam I (jfr. G8.a): ylf ܝܠܦ I: yolaf – yalёf ܝܳܠܰܦ – ܝܰܠܷܦ „att lära (sig)“. Detsamma gäller för transitiva verb i presens. I preteritum har dessa ett initialt i-, vilket med syrisk skrift skrivs ut med ܐܝ: ynq ܝܢܩ I: yonaq – inёqle ܝܳܢܰܩ – ܐܝܢܷܩܠܶܗ „att suga (dia) mjölk“
Verbet ”att ärva” böjs på samma sätt, yoraṯ – irëṯle ܝܳܪܰܬ݂ – ܐܝܪܷܬ݂ܠܶܗ. I stam II böjs alla verb som har /y/ ܝ som första rotkonsonant regelbundet: yqr ܝܩܪ II: myaqar – myaqarle ܡܝܰܩܰܪ – ܡܝܰܩܰܪܠܶܗ „att ära, respektera“ För stam III, se avsnitt 4. 3. Verb med /w/ܘ som första rotkonsonant Verb med /w/ܘ som första rotkonsonant förekommer inte i stam I. I stam II har de regelbunden verbböjning: wṣf ܘܨܦ II: mwaṣaf - mwaṣafle ܡܘܰܨܰܦ – ܡܘܰܨܰܦܠܶܗ „att lovorda/berömma; att beskriva“ wbx ܘܒܟ݂ II: mwabax – mwabaxle ܡܘܰܒܰܟ݂ – ܡܘܰܒܰܟ݂ܠܶܗ „att varna, förvarna, att skälla ut“ För stam III, se avsnitt 4. 4. Verb med första rotkonsonanten svag i stam III, samt i stam IIIp I dessa stammar behandlas alla verb med första rotkonsonanten svag på samma sätt; där den svaga rotkonsonanten uppträder som /w/ ܘ i samtliga fall: ʾkl ܐܟܠ III: mawkal – mawkele ܡܰܘܟܰܠ – ܡܰܘܟܶܠܶܗ „att föda, försörja“ IIIp: mitawkal – mtawkal ܡܝܬܰܘܟܰܠ – ܡܬܰܘܟܰܠ „att utfodras, matas“ ylf ܝܠܦ III: mawlaf – mawlafle ܡܰܘܠܰܦ – ܡܰܘܠܰܦܠܶܗ „att undervisa“ IIIp: mitawlaf – mtawlaf ܡܝܬܰܘܠܰܦ – ܡܬܰܘܠܰܦ „att bli undervisad“ ʾḏc ܐܕ݂ܥ III: mawḏac - mawḏacle ܡܰܘܕ݂ܰܥ – ܡܰܘܕ݂ܰܥܠܶܗ „att informera“ IIIp: mitawḏac - mtawḏac ܡܝܬܰܘܕ݂ܰܥ – ܡܬܰܘܕ݂ܰܥ „att göras känt“ Verbet nfq ܢܦܩ I: nofaq – nafёq ܢܳܦܰܩ – ܢܰܦܷܩ ”gå ut” böjs oregelbundet i stam III och stam IIIp. Den första rotkonsonanten, d.v.s. /n/ ܢـ faller bort och verbet böjs som ett verb med första rotkonsonanten svag: nfq ܢܦܩ III: mawfaq – mawfaqle ܡܰܘܦܰܩ – ܡܰܘܦܰܩܠܶܗ „ta ut, köra bort“ (i stället för manfaq – manfaqle ܡܰܢܦܰܩ – ܡܰܢܦܰܩܠܶܗ) IIIp: mitawfaq – mtawfaq ܡܝܬܰܘܦܰܩ – ܡܬܰܘܦܰܩ „att tas ut, köras bort“ (i stället för mitanfaq – mtanfaq ܡܝܬܰܢܦܰܩ – ܡܬܰܢܦܰܩ) Diftongen /aw/ ܰܘ i stam III är fakultativ eller valbar, och kan förkortas till /o/ som variation. Båda formerna finns alltså parallellt, jämför: mokal ܡܳܟܰܠ (i stället för mawkal ܡܰܘܟܰܠ), molaf ܡܳܠܰܦ (i stället för mawlaf ܡܰܘܠܰܦ), moḏac ܡܳܕ݂ܰܥ (i stället för mawḏac ܡܰܘܕ݂ܰܥ).
b) Tids- och rumsadverb 1. Tidsadverb Följande tidsadverb hör till de allra vanligaste:
Vissa adjektiv kan även användas adverbiellt, såsom:
Det betonade prefixet ad- ܐܰܕ... kan läggas till några tidsadverb och uttrycker då tid i förhållande till nuet i det språkliga uttrycket:
ZTill dessa tidsaverb hör också annaqla ܐܰܢܢܰܩܠܰܐ ”nu, just nu”, där /d/ assimileras och blir /n/. Följande tids- och frekvensadverb har pluraländelsen -awoṯe:
2. Rumsadverb Rumsadverben har ingen särskild markör. De vanligaste följer nedan:
3. Ytterligare adverb Förutom de tids- och rumsadverbial som presenterats ovan, finns det andra adverb, till exempel sättsadverb, orsaksadverb och gradadverb:
4. Exempel på användning av adverb
c) Obestämdhet Bestämd artikel introducerades redan i G3.a. Ett substantiv utan bestämd artikel är obestämt, till exempel kṯowo ܟܬ݂ܳܘܐ ”en bok”, jämför u kṯowo ܐܘ ܟܬ݂ܳܘܐ ”boken”. I singularis kan obestämdhet markeras ytterligare med hjälp av tillägget ḥa ܚܰܐ (m.), respektive ḥḏo ܚܕ݂ܐ (f.).
Några exempel:
|