H / Ḥ |
H |
hadomo ܗܰܕܳܡܐ, pl. hadome ܗܰܕܳܡܶܐ ⑴ Organ, Glied | ḥa mah hadomani ܚܰܐ ܡܰܗ ܗܰܕܳܡܰܢܝ eines dieser Organe (L.7) ⑵ Mitglied
hadome baroye ܗܰܕܳܡܶܐ ܒܰܪܳܝܶܐ äußere Organe
hadome du gušmo ܗܰܕܳܡܶܐ ܕܘ ܓܘܫܡܐ Organe des Körpers
hadome gawoye ܗܰܕܳܡܶܐ ܓܰܘܳܝܶܐ innere Organe
häka ܗܱܟܰܐ (L.19) wenn, falls = hakka
hakka ܗܰܟܟܰܐ (L.19) wenn, falls = häka
halxo ܗܰܠܟ݂ܐ (m.) ⑴ Laufen, Gehen | bu halxo ܒܘ ܗܰܠܟ݂ܐ zu Fuß (Q.8,43) ⑵ Gang, Gangart
häma ܗܱܡܰܐ doch, aber | häma gëd cawdina šato ܗܱܡܰܐ ܓܷܕ ܥܰܘܕܝܢܰܐ ܫܰܬܐ wir werden einfach ein Jahr arbeiten (Q.6,23) = hamma
hamburger ܗܰܡܒܘܪܓܶܪ (m.) (L.23) Hamburger
hamma doch, aber
hamma mar ܗܰܡܡܰܐ ܡܰܪ fast | hamma mar kul nošo këtle täläfon ܗܰܡܡܰܐ ܡܰܪ ܟܘܠ ܢܳܫܐ ܟܷܬܠܶܗ ܬܱܠܱܦܳܢ fast jeder hat ein Telefon (Q.5,23) = häma
ham … w ham ܗܰܡ ... ܘܗܰܡ (L.20) sowohl … als auch
handbol (m.) (L.15) Handball → esfiro
hanëk ܗܰܢܷܟ → hawo
hani ܗܰܢܝ (prep.) seit | hani šato lo ḥzelilax ܗܰܢܝ ܫܰܬܐ ܠܐ ܚܙܶܠܝܠܰܟ݂ seit einem Jahr habe ich dich nicht gesehen
hano ܗܰܢܐ (pron.), f. haṯe ܗܰܬ݂ܶܐ, pl. hani ܗܰܢܝ (G.5b) dieser, diese (f.), diese (pl.) | hani wayne? ܗܰܢܝ ܘܰܝܢܶܐ؟ waren es diese? (L.10); hano wa ܗܰܢܐ ܘܰܐ das war es (m.sg.) (L.10)
hanyuṯo ܗܰܢܝܘܬ݂ܐ (L.10) guten Appetit!, Wohl bekomm's!
harke ܗܰܪܟܶܐ (L.3) hier
harke w tamo ܗܰܪܟܶܐ ܘܬܰܡܐ hier und da
hat ܗܰܬ (pron.) (L.4; G.3b, 4b) ⑴ du ⑵ (Kopula 2. sg.) du bist
hatu ܗܰܬܘ (pron.) (L.4; G.3b, 4b) ⑴ ihr (2. pl.) ⑵ (Kopula 2. pl.) ihr seid
haw1 ܗܰܘ (G.24d) nicht mehr | haw kocawdo adyawma ܗܰܘ ܟܳܥܰܘܕܐ ܐܰܕܝܰܘܡܰܐ heute arbeitet sie nicht mehr = law
haw2 (Imperativ) → obe
hawa ܗܰܘܰܐ, pl. hawat ܗܰܘܰܬ (L.8) ⑴ Luft | celoyo bi hawa ܥܶܠܳܝܐ ܒܝ ܗܰܘܰܐ hoch oben (L.18) ⑵ Wind | hawa ḥëṣto ܗܰܘܰܐ ܚܷܨܬܐ starker Wind (L.18) ⑶ Wetter | ġer mi hawa ܓ݂ܶܝܪ ܡܝ ܗܰܘܰܐ außer dem Wetter (L.18)
hawno ܗܰܘܢܐ (m.) (L.15) Verstand, Sinn | këtwayla b hawna ܟܷܬܘܰܝܠܰܗ ܒܗܰܘܢܰܗ sie hatte im Sinn, sie hatte vor (Q.1,38)
hawnonoyo ܗܰܘܢܳܢܳܝܐ (adj.), f. hawnonayto ܗܰܘܢܳܢܰܝܬܐ, pl. hawnonoye ܗܰܘܢܳܢܳܝܶܐ (L.15) geistig, mental
hawo ܗܰܘܐ (pron.), f. hayo ܗܰܝܐ, pl. hanëk ܗܰܢܷܟ (G.5b) jener, jene (f.), jene (pl.)
hawxa ܗܰܘܟ݂ܰܐ (L.4) so
cal hawxa (Q.1,52) ܥܰܠ ܗܰܘܟ݂ܰܐ deswegen, deshalb → mawxa
hayklo ܗܰܝܟܠܐ (m.), pl. haykle ܗܰܝܟܠܶܐ (Q.8,17) Altar, Altarraum
hedi ܗܶܕܝ (Q.3,59) dann, danach
hedi hedi ܗܶܕܝ ܗܶܕܝ (L.14) langsam, allmählich → ëšmo2
heš ܗܶܫ (L.4) ⑴ noch | heš cal ar raġle ܗܶܫ ܥܰܠ ܐܰܪ ܪܰܓ݂ܠܶܐ noch im Stehen (L.23); heš lo ܗܶܫ ܠܐ noch nicht (Q.5,6) ⑵ mehr
hën ܗܷܢ (pron.) manche
Hënd ܗܷܢܕ (m.) (G.19) Indien
hënne ܗܷܢܢܶܐ (pron.) (L.6; G.3b) sie (pl.)
hërgo ܗܷܪܓܐ (m.), pl. hërge ܗܷܪܓܶܐ (L.3) ⑴ Lektion ⑵ Aufgabe ⑶ Unterricht, Unterrichtsstunde | hërge du qloco ܗܷܪܓܶܐ ܕܘ ܩܠܳܥܐ Fahrstunden, Fahrpraxis (L.21); hërge du trafik ܗܷܪܓܶܐ ܕܘ ܬܪܰܦܝܟ Theoriestunden (Fahrschule) (L.21) ⑷ Schulfach
hič ܗܝܫ̰ (L.24) überhaupt (nicht), gar (nicht)
hiġmuno ܗܝܓ݂ܡܘܢܐ, f. hiġmunto ܗܝܓ݂ܡܘܢܬܐ, pl. hiġmune ܗܝܓ݂ܡܘܢܶܐ (Q.9,37) Gouverneur
hiw, hiwo ܗܝܘ، ܗܝܘܐ [ʾby/yhw I ܐܒܝ/ܗܘܝ] (nur Prät.) gegeben werden | hiw ele darmone ܗܝܘ ܐܶܠܶܗ ܕܰܪܡܳܢܶܐ ihm wurden Medikamente verschrieben (L.14); hiwi ܗܝܘܝ sie wurden gegeben (Q.10,86) → mitahwe
hiya ܗܝܝܰܐ (pron.) (L.3; G.3b) sie (sg.)
hiye ܗܝܝܶܐ (pron.) (L.3; G.3b) er
hiyuṯo ܗܝܝܘܬ݂ܐ (f.) (L.4) ⑴ Identität | i hiyuṯayḏi ܐܝ ܗܝܝܘܬ݂ܰܝܕ݂ܝ meine Identität (L.4); i hiyuṯaṯṯe ܐܝ ܗܝܝܘܬ݂ܰܬ݂ܬ݂ܶܗ ihre (pl.) Identität (Q.9,121) ⑵ Nationalität
hojam, hëjmo ܗܳܔܰܡ، ܗܷܔܡܐ - hjëmle, hjëmla ܗܔܷܡܠܶܗ، ܗܔܷܡܠܰܗ [hjm I ܗܔܡ] angreifen | kohojam ܟܳܗܳܔܰܡ er greift an (Q.2,20); hjëmwayle ܗܔܷܡܘܰܝܠܶܗ er hatte angegriffen (Q.7,28)
Holanda ܗܳܠܰܢܕܰܐ (G.19) Niederlande, Holland
Holandoyo ܗܳܠܰܢܕܳܝܐ, f. Holandayto ܗܳܠܰܢܕܰܝܬܐ, pl. Holandoye ܗܳܠܰܢܕܳܝܶܐ (G.19) ⑴ Niederländer, Holländer ⑵ niederländisch ⑶ (sg.m.) Niederländisch (Sprache)
horag, hërgo ܗܳܪܰܓ، ܗܷܪܓܐ - hrëgle, hrëgla ܗܪܷܓܠܶܗ، ܗܪܷܓܠܰܗ [hrg I ܗܪܓ] lernen, studieren | kolozam ḥa horag cal ܟܳܠܳܙܰܡ ܚܰܐ ܗܳܪܰܓ ܥܰܠ man muss lernen über (Q.10,67)
howe, huyo ܗܳܘܶܐ، ܗܘܝܐ - hawi, hawyo ܗܰܘܝ، ܗܰܘܝܐ [hwy I ܗܘܝ] ⑴ sein | howe brixo ܗܳܘܶܐ ܒܪܝܟ݂ܐ schön! Glückwunsch! (L.11.6); huyo brëxto ܗܘܝܐ ܒܪܷܟ݂ܬܐ Herzlichen Glückwunsch! (L.22); kowën ḥaḏire ܟܳܘܷܢ ܚܰܕ݂ܝܪܶܐ sie sind (in der Regel) anwesend (Q.10,24) ⑵ werden | hawi mdabrono ܗܰܘܝ ܡܕܰܒܪܳܢܐ er wurde Leiter, Direktor (Q.9,108); i mäzäle hawyo cëtma ܐܝ ܡܱܙܱܠܶܐ ܗܰܘܝܐ ܥܷܬܡܰܐ im Zimmer wurde es finster (Q.3,20) ⑶ geschehen, vorkommen | ġäläbe kore kowe mamlo bayn day yolufe w du malfono ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ ܟܳܪܶܐ ܟܳܘܶܐ ܡܰܡܠܐ ܒܰܝܢ ܕܰܝ ܝܳܠܘܦܶܐ ܘܕܘ ܡܰܠܦܳܢܐ es gibt oft Diskussionen zwischen den Schülern und dem Lehrer (L.5); kawi u Sayfo ܟܰܘܝ ܐܘ ܣܰܝܦܐ der Völkermord hat sich ereignet (Q.6,53); lo kowe mede ܠܐ ܟܳܘܶܐ ܡܶܕܶܐ es wird nichts (passieren) (Q.7,55) ⑷ reifen, fertig werden | u ḥamro howewa ܐܘ ܚܰܡܪܐ ܗܳܘܶܘܰܐ der Wein reifte aus (Q.4,39) ⑸ geboren werden | hawënwa at tloṯo nacimayḏi ܗܰܘܷܢܘܰܐ ܐܰܬ ܬܠܳܬ݂ܐ ܢܰܥܝܡܰܝܕ݂ܝ meine drei Kinder waren geboren (Q.10,16) ⑹ jdm. passen, jdm. stehen | šafiro yo w gëd howe aclax ܫܰܦܝܪܐ ܝܐ ܘܓܷܕ ܗܳܘܶܐ ܐܰܥܠܰܟ݂ es ist schön und würde dir stehen (L.11.6)
howe moro ܗܳܘܶܐ ܡܳܪܐ sich kümmern (um), achten (auf), aufpassen (auf) | kolozam d howinale ġäläbe moro ܟܳܠܳܙܰܡ ܕܗܳܘܝܢܰܠܶܗ ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ ܡܳܪܐ wir müssen sehr auf ihn achten (L.7); hway moro l ruḥux! ܗܘܰܝ ܡܳܪܐ ܠܪܘܚܘܟ݂ passe auf dich auf! (L.14); kowënne moro ܟܳܘܷܢܢܶܗ ܡܳܪܐ sie passen auf sie (pl.) auf (L.22); huyowayno alle moro ܗܘܝܳܘܰܝܢܐ ܐܰܠܠܶܗ ܡܳܪܐ ich (f.) kümmerte mich um sie (pl.) (Q.10,17) → lowe
howele, howela ܗܳܘܶܠܶܗ، ܗܳܘܶܠܰܗ - hawile, hawila ܗܰܘܝܠܶܗ، ܗܰܘܝܠܰܗ [hwy I ܗܘܝ] (+ L-Suf.) ⑴ haben | hawila nësyono ṭawwo bu zwono w zebono ܗܰܘܝܠܰܗ ܢܷܣܝܳܢܐ ܛܰܘܘܐ ܒܘ ܙܘܳܢܐ ܘܙܶܒܳܢܐ sie hat große Erfahrung im Kauf und Verkauf erlangt (L.11); d lo howalxu šwole ḥrene, gëd cëbrina ܕܠܐ ܗܳܘܰܠܟ݂ܘ ܫܘܳܠܶܐ ܚܪܶܢܶܐ wenn ihr keine weiteren Fragen habt, gehen wir hinein (L.12) ⑵ bekommen, gebären | hawila barṯo ܗܰܘܝܠܰܗ ܒܰܪܬ݂ܐ sie bekam eine Tochter (G.17) → kët2, mawlaḏ
hul ܗܘܠ (L.19) bis | hul dë mhalax šuġlan ṭawwo ܗܘܠ ܕܷܡܗܰܠܰܟ݂ ܫܘܓ݂ܠܰܢ ܛܰܘܘܐ bis unser Geschäft gut läuft (L.21); hul ema ܗܘܠ ܐܶܡܰܐ bis wann (L.24)
Ḥ |
hurëk ܗܘܪܷܟ (m.) (L.23) feine Weizengrütze
ḥa ܚܰܐ, f. ḥḏo ܚܕ݂ܐ (L.7) ⑴ eins | ḥa mënne ܚܰܐ ܡܷܢܢܶܗ einer von ihnen (L.12) ⑵ man
Ḥäbaš ܚܱܒܰܫ (m.) (G.19) Äthiopien, Abessinien
ḥadodo ܚܰܕܳܕܐ, f. ḥadadto ܚܰܕܰܕܬܐ, pl. ḥadode ܚܰܕܳܕܶܐ (G.19) Eisenschmied, Schmied
ḥaḏiro ܚܰܕ݂ܝܪܐ (adj.), f. haḏërto ܚܰܕ݂ܷܪܬܐ, pl. haḏire ܚܰܕ݂ܝܪܶܐ (L.10) ⑴ bereit, fertig ⑵ anwesend
ḥago ܚܰܓܐ (m.), pl. ḥage ܚܰܓܶܐ (G.20) Feier, Party
Ḥaḥ ܚܰܐܚ (Q.8,36) Ḥaḥ, ein Dorf im Turabdin
ḥal ܚܰܐܠ (m.) (L.19) Zustand, (finanzielle) Lage
Ḥälab ܚܱܠܰܒ (Q.6,54) Aleppo
ḥälile ܚܱܠܝܠܶܐ (f.) (Q.3,102) Halile, Süßigkeit aus Traubensirup, Süßfladen
ḥaloqo ܚܰܠܳܩܐ, f. ḥalaqto ܚܰܠܰܩܬܐ, pl. ḥaloqe ܚܰܠܳܩܶܐ (L.19) Friseur → qayoṣo
ḥalwo ܚܰܠܘܐ (m.) (L.10) Milch | ḥalwo šaḥino ܚܰܠܘܐ ܫܰܚܝܢܐ warme Milch (L.23); u ḥalwo kule ܐܘ ܚܰܠܘܐ ܟܘܠܶܗ die ganze Milch (Q.1,21)
ḥalyo ܚܰܠܝܐ (adj.), f. ḥliṯo ܚܠܝܬ݂ܐ, pl. ḥalye ܚܰܠܝܶܐ (L.11) ⑴ süß ⑵ schön, hübsch
ḥalyuṯo ܚܰܠܝܘܬ݂ܐ (f.) (L.16) ⑴ Süßigkeit ⑵ Schönheit
ḥamro ܚܰܡܪܐ (m.), pl. ḥamrone ܚܰܡܪܳܢܶܐ (L.10) Wein
ḥamšacsar ܚܰܡܫܰܥܣܰܪ (L.3) (num.) fünfzehn
ḥamšo ܚܰܡܫܐ (num.), f. ḥammëš ܚܰܡܡܷܫ (L.7) fünf
ḥänäke ܚܱܢܱܟܶܐ (f.), pl. ḥänäkat ܚܱܢܱܟܰܬ (Q.3,25) Scherz, Witz
b ḥänäke (Q.3,25) ܒܚܱܢܱܟܶܐ scherzhaft, im Scherz
ḥäpës ܚܱܦܷ݁ܣ (m.), pl. ḥapsat ܚܰܦ݁ܣܰܬ Gefängnis → ḥbušyo
ḥapṯo (f.), pl. ḥappoṯe ܚܰܦ݁ܦ݁ܳܬ݂ܶܐ (L.14) ⑴ Stück ⑵ Tablette
ḥapṯo d cënwe ܚܰܦ݁ܬ݂ܐ ܕܥܷܢܘܶܐ Weinbeere
ḥapṯo d ḥeṭo ܚܰܦ݁ܬ݂ܐ ܕܚܶܛܐ Weizenkorn
ḥaq ܚܰܩ ⑴ Recht, Anspruch ⑵ Preis → obe
ḥaqlo ܚܰܩܠܐ (f.), pl. ḥaqloṯe ܚܰܩܠܳܬ݂ܶܐ (L.12) ⑴ Feld ⑵ Bereich, Forschungsfeld
ḥarayto ܚܰܪܰܝܬܐ Ende, Schluss | i ḥarayto daḥ ḥayayḏe ܐܝ ܚܰܪܰܝܬܐ ܕܰܚ ܚܰܝܰܝܕ݂ܶܗ das Ende seines Lebens (Q.9,112)
bi ḥarayto (L.6) ܒܝ ܚܰܪܰܝܬܐ am Ende, zum Schluss, schließlich
ḥarayto di šabṯo (L.16) ܚܰܪܰܝܬܐ ܕܝ ܫܰܒܬ݂ܐ Wochenende
ḥarbo ܚܰܪܒܐ (adj.), f. ḥarbo ܚܰܪܒܐ, pl. ḥarbe ܚܰܪܒܶܐ (Q.10,77) schlecht
ḥarḏono ܚܰܪܕ݂ܳܢܐ (m.), pl. ḥarḏone ܚܰܪܕ݂ܳܢܶܐ (L.22) Eidechse
ḥärir ܚܱܪܝܪ (m.) (Q.6,42) Seide
ḥaroyo ܚܰܪܳܝܐ (adj.), f. ḥarayto ܚܰܪܰܝܬܐ, pl. ḥaroye ܚܰܪܳܝܶܐ (L.6) letzter
ḥarṣabṯo ܚܰܪܨܰܒܬ݂ܐ (f.) (L.18) Hagel
ḥarufo ܚܰܪܘܦܐ (adj.), f. ḥarëfto ܚܰܪܷܦܬܐ, pl. ḥarufe ܚܰܪܘܦܶܐ ⑴ scharf ⑵ kohlensäurehaltig
maye ḥarufe (L.23) ܡܰܝܶܐ ܚܰܪܘܦܶܐ Sprudelwasser → maye
ḥasyo ܚܰܣܝܐ (m.), pl. ḥasye ܚܰܣܝܶܐ (Q.9,17) Bischof, Erzbischof | ḥasyo Jërjis Cabdënnur ܚܰܣܝܐ ܔܶܪܔܝܣ ܥܰܒܕܷܢܢܘܪ Georg Abd al-Nur, letzter Erzbischof der syrisch-orthodoxen Kirche von Diyarbakir 1851-1933 (Q.9,18)
ḥasyuṯo ܚܰܣܝܘܬ݂ܐ (f.) (Q.8,15) ⑴ Bischofsamt ⑵ Bistum, Diözese
ḥaṣodo ܚܰܨܳܕܐ, f. ḥaṣadto ܚܰܨܰܕܬܐ, pl. ḥaṣode ܚܰܨܳܕܶܐ (Q.9,21) Mäher, Schnitter
Ḥašḥaš ܚܰܫܚܰܫ (Q.9,21) Ḥašḥaš, ein ehemals syrisch-orthodoxes Dorf in der Provinz Diyarbakir (Südost-Türkei)
ḥašowo ܚܰܫܳܘܳܐ, f. ḥašawto ܚܰܫܰܘܬܐ, pl. ḥašowe ܚܰܫܳܘܶܐ (L.19) Buchhalter
ḥaṯno ܚܰܬ݂ܢܐ (m.), pl. ḥaṯne ܚܰܬ݂ܢܶܐ, ḥaṯnawoṯe ܚܰܬ݂ܢܰܘܳܬ݂ܶܐ ⑴ Bräutigam ⑵ Schwiegersohn ⑶ Schwager | u ḥaṯnayḏan ܐܘ ܚܰܬ݂ܢܰܝܕ݂ܰܢ unser Schwager (jemand, der mit einer Frau aus der eigenen Familie verheiratet ist) (Q.6,35)
ḥaṯo ܚܰܬ݂ܐ (adj.), f. ḥaṯto ܚܰܬ݂ܬܐ, pl. ḥaṯe ܚܰܬ݂ܶܐ (L.6) neu
ḥawlo ܚܰܘܠܐ (m.), pl. ḥawle ܚܰܘܠܐ (L.22) Seil
ḥawro ܚܰܘܪܐ (m.), pl. ḥawrone ܚܰܘܪܳܢܶܐ (L.3) Freund → ḥwarṯo
ḥawruṯo (f.) (L.15) Freundschaft
ḥaye ܚܰܝܶܐ (pl.) (L.4) Leben | ḥaye cadi ܚܰܝܶܐ ܥܰܕܝ gewöhnliches Leben (L.19); aḥ ḥaye du zabnano ܐܰܚ ܚܰܝܶܐ ܕܘ ܙܰܒܢܰܢܐ das heutige Leben (Q.5,28)
baḥ ḥaye (L.15) ܒܰܚ ܚܰܝܶܐ ⑴ im Leben ⑵ niemals, nie im Leben
ḥaye yawmoye (L.24) ܚܰܝܶܐ ܝܰܘܡܳܝܶܐ Alltag, Alltagsleben
ḥaylo ܚܰܝܠܐ (m.), pl. ḥayle ܚܰܝܠܶܐ (L.7) ⑴ Kraft, Stärke | b ḥaylo ܒܚܰܝܠܐ stark, mit Kraft (L.15) ⑵ Macht
ḥayoro dak kayiwe ܚܰܝܳܪܐ ܕܰܟ ܟܰܝܝܘܶܐ, f. ḥayarto ܚܰܝܰܪܬܐ, pl. ḥayore ܚܰܝܳܪܶܐ (L.19) Krankenpfleger
ḥaywan ܚܰܝܘܰܢ (m.), pl. ḥäyewën ܚܱܝܶܘܷܢ, ḥaywane ܚܰܝܘܰܢܶܐ (L.12) Tier
ḥbušyo ܚܒܘܫܝܐ, pl. ḥbušye ܚܒܘܫܝܶܐ (Q.10,70) Gefängnis → ḥäpës
ḥḏo ܚܕ݂ܐ → ḥa
ḥḏoḏe ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ einander
cam ḥḏoḏe (L.3) ܥܰܡ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ miteinander, zusammen
lë ḥḏoḏe (L.3) ܠܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ gegenseitig, füreinander
ḥёḏriye ܚܷܕ݂ܪܝܝܶܐ (f.), pl. ḥëḏriyat ܚܷܕ݂ܪܝܝܰܬ Vorbereitung → ḥeḏoro
ḥeḏër ܚܶܕ݂ܷܪ (L.12) ⑴ um (jmd./etw.) herum ⑵ ungefähr, circa
ḥeḏër + Suf. (L.12) | ḥeḏora ܚܶܕ݂ܳܪܰܗ um sie herum; ḥeḏorayxu ܚܶܕ݂ܳܪܰܝܟ݂ܘ um euch herum
ḥeḏoro ܚܶܕ݂ܳܪܐ [Inf. ḥḏr II ܚܕ݂ܪ] (L.13) Vorbereitung
ḥeloyo ܚܶܠܳܝܐ (adv.) (L.8) früh
ḥemo ܚܶܡܐ (m.) (Q.2,22) Hitze
ḥeṭe ܚܶܛܶܐ (pl., f.), sg. ḥeṭo ܚܶܛܐ (Q.1,63) Weizen
ḥeṯoṯo ܚܶܬ݂ܳܬ݂ܐ [Inf. ḥṯṯ II ܚܬ݂ܬ݂] (Q,8,68) Umbau, Erneuerung, Renovierung
ḥeworo ܚܶܘܳܪܐ, f. ḥewarto ܚܶܘܰܪܬܐ, pl. ḥewore ܚܶܘܳܪܶܐ weiß
ḥëdud ܚܷܕܘܕ (m.), pl. ḥëdude ܚܷܕܘܕܶܐ (L.17) Grenze → tḥumo
Ḥëmëṣ ܚܷܡܷܨ (Q.9,44) Homs, Stadt in Syrien
ḥëmṣe ܚܷܡܨܶܐ (pl., f.), sg. ḥëmṣo ܚܷܡܨܐ Kichererbsen
ḥëmṣe qarcone (L.10) ܚܷܡܨܶܐ ܩܰܪܥܳܢܶܐ Kichererbseneintopf mit Bällchen aus feiner Weizengrütze
ḥëmto ܚܷܡܬܐ (f.) (L.14) Fieber
Ḥësno d Kifo ܚܷܣܢܐ ܕܟܝܦܐ Hasankeyf (Stadt am Tigris, in der Sudost-Türkei)
ḥëšloṯe (pl., f.), sg. ḥšalto ܚܫܰܠܬܐ (L.11) Juwelen, Schmuck
ḥfiṭo, f. ḥfëṭto ܚܦܷܛܬܐ, pl. ḥfiṭe ܚܦܝܛܶܐ (L.24) aktiv, engagiert
ḥfiṭuṯo ܚܦܝܛܘܬ݂ܐ (f.), pl. ḥfëṭwoṯe ܚܦܷܛܘܳܬ݂ܶܐ (L.15) Aktivität
ḥila ܚܝܠܰܐ (f.), pl. ḥilat ܚܝܠܰܬ, ḥiyal ܚܝܝܰܠ (Q.7,58) Täuschung, Betrug, Schwindel
ḥiruṯo ܚܝܪܘܬ݂ܐ (f.) (Q.10,69) Freiheit
ḥiṣo ܚܝܨܐ, f. ḥëṣto ܚܷܨܬܐ, pl. ḥiṣe ܚܝܨܶܐ (L.15) ⑴ fit, stark ⑵ fest ⑶ schnell
ḥiṣuṯo d gušmo ܚܝܨܘܬ݂ܐ ܕܓܘܫܡܐ (f.) (L.15) Fitness
ḥkume ܚܟܘܡܶܐ (f.), pl. ḥkumat ܚܟܘܡܰܬ (Q.6,73) ⑴ Staat ⑵ staatliche Behörde ⑶ Regierung
ḥmoro ܚܡܳܪܐ, f. ḥmarto ܚܡܰܪܬܐ, pl. ḥmore ܚܡܳܪܶܐ (L.12) Esel
ḥoḏan, ḥëḏno ܚܳܕ݂ܰܢ، ܚܷܕ݂ܢܐ - ḥḏënle, ḥḏënla ܚܕ݂ܷܢܠܶܗ، ܚܕ݂ܷܢܠܰܗ [ḥḏn I ܚܕ݂ܢ] umarmen | ḥḏënne ḥḏoḏe ܚܕ݂ܷܢܢܶܗ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ sie umarmten sich (L.23); koḥëḏni ḥḏoḏe ḥiṣo ܟܳܚܷܕ݂ܢܝ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܚܝܨܐ sie umarmen sich fest (L.23)
ḥoḏar, ḥuḏro ܚܳܕ݂ܰܪ، ܚܘܕ݂ܪܐ - ḥaḏër, ḥaḏiro ܚܰܕ݂ܷܪ، ܚܰܕ݂ܝܪܐ [ḥḏr I ܚܕ݂ܪ] ⑴ bereit sein, fertig werden | u muklo ḥaḏër ܐܘ ܡܘܟܠܐ ܚܰܕ݂ܷܪ das Essen ist fertig (L.23) ⑵ anwesend sein
ḥokam, ḥëkmo ܚܳܟܰܡ، ܚܷܟܡܐ - ḥkëmle, ḥkëmla ܚܟܷܡܠܶܗ، ܚܟܷܡܠܰܗ [ḥkm I ܚܟܡ] (Q.10,38) urteilen, entscheiden
ḥolaj, ḥëljo ܚܳܠܰܔ، ܚܷܠܔܐ - ḥlëjle, ḥlëjla ܚܠܷܔܠܶܗ، ܚܠܷܔܠܰܗ [ḥlj I ܚܠܔ] entkörnen (Baumwolle) | (u ketono) ḥëljiwayle (ܐܘ ܟܶܬܳܢܐ) ܚܷܠܔܝܘܰܝܠܶܗ sie entkörnten ihn (die Baumwolle) (Q.6,13)
ḥolaq, ḥёlqo ܚܳܠܰܩ، ܚܷܠܩܐ - ḥlëqle, ḥlëqla ܚܠܷܩܠܶܗ، ܚܠܷܩܠܰܗ [ḥlq I ܚܠܩ] (G.13) ⑴ rasieren ⑵ Haare schneiden
ḥolaw, ḥëlwo ܚܳܠܰܘ، ܚܷܠܘܐ - ḥlule, ḥlula ܚܠܘܠܶܗ، ܚܠܘܠܰܗ [ḥlw I ܚܠܘ] melken | bu yawmo tarte kore koḥëlwina at tawroṯe ܒܘ ܝܰܘܡܐ ܬܰܪܬܶܐ ܟܳܪܶܐ ܟܳܚܷܠܘܝܢܰܐ ܐܰܬ ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ zweimal am Tag melken wir die Kühe (L.12)
ḥolo ܚܳܠܐ (m.), pl. ḥolone ܚܳܠܳܢܶܐ (L.4) Onkel (mütterlicherseits) | ab be ḥole ܐܰܒ ܒܶܐ ܚܳܠܶܗ die Familie seines Onkels (mütterlicherseits) (Q.6,62)
ḥonaq, ḥënqo ܚܳܢܰܩ، ܚܷܢܩܐ - ḥnëqle, ḥnëqla ܚܢܷܩܠܶܗ، ܚܢܷܩܠܰܗ [ḥnq I ܚܢܩ] ⑴ erwürgen | gëd ḥonaqwayne ܓܷܕ ܚܳܢܰܩܘܰܝܢܶܗ ich hätte ihn erwürgt (Q.7,82) ⑵ ertränken
ḥoraw, ḥërwo ܚܳܪܰܘ، ܚܷܪܘܐ - ḥaru, ḥariwo ܚܰܪܘ، ܚܰܪܝܘܐ [ḥrw I ܚܪܘ] (G.20) ⑴ verderben ⑵ einen Schaden bekommen
ḥorawle, ḥorawla ܚܳܪܰܘܠܶܗ، ܚܳܪܰܘܠܰܗ - ḥarule, ḥarula ܚܰܪܘܠܶܗ، ܚܰܪܘܠܰܗ [ḥrw I ܚܪܘ] (+ L-Suf) sich kümmern (um), sich interessieren für | lo koḥorawwe m ܠܐ ܟܳܚܳܪܰܘܘܶܗ ܡ sie kümmern sich nicht (um) (Q.5,70)
ḥošaw, ḥëšwo ܚܳܫܰܘ، ܚܷܫܘܐ - ḥšule, ḥšula ܚܫܘܠܶܗ، ܚܫܘܠܰܗ [ḥšw I ܚܫܘ] ⑴ rechnen, mit etw. rechnen | kolozam d saymina ḥšowo du talgo ܟܳܠܳܙܰܡ ܣܰܝܡܝܢܰܐ ܚܫܳܘܐ ܕܘ ܬܰܠܓܐ wir müssen mit Schnee rechnen (L.18) ⑵ betrachten | lo koḥëšwile ܠܐ ܟܳܚܷܫܘܝܠܶܗ sie betrachten ihn nicht (Q.5,72)
ḥoṯo ܚܳܬ݂ܐ (f.), pl. ḥoṯoṯe ܚܳܬ݂ܳܬ݂ܶܐ, aḥwoṯe ܐܰܚܘܳܬ݂ܶܐ (L.4) Schwester
ḥoyaqle, ḥoyaqla ܚܳܝܰܩܠܶܗ، ܚܳܝܰܩܠܰܗ - ḥayëqle, ḥayëqla ܚܰܝܷܩܠܶܗ، ܚܰܝܷܩܠܰܗ [ḥyq I ܚܝܩ] (+ L-Suf.) das Recht haben, zustehen (jdm. etw.), Anspruch haben (auf) | be koḥoyaqqe … d fayši b Holanda ܒܶܐ ܟܳܚܳܝܰܩܩܶܗ ... ܕܦܰܝܫܝ ܒܗܳܠܰܢܕܰܐ ob sie das Recht haben, in den Niederlanden zu bleiben (Q.10,8) → nofele
ḥoyar, ḥayro ܚܳܝܰܪ، ܚܰܝܪܐ - ḥërle, ḥërla ܚܷܪܠܶܗ، ܚܷܪܠܰܗ [ḥyr I ܚܝܪ] ⑴ schauen | ḥayrina bu gabo ḥreno ܚܰܝܪܝܢܰܐ ܒܘ ܓܰܒܐ ܚܪܶܢܐ lass uns auf der anderen Seite schauen (L.11.6); lo ḥayrët lu quṣurayḏi ܠܐ ܚܰܝܪܷܬ ܠܘ ܩܘܨܘܪܰܝܕ݂ܝ entschuldige (m.) bitte! (Q.3,66) ⑵ achten (auf) | i Saro koḥayro ṭawwo cal u ṭukoso d gawa di dukano ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܳܚܰܝܪܐ ܛܰܘܘܐ ܥܰܠ ܐܘ ܛܘܟܳܣܐ ܕܓܰܘܰܗ ܕܝ ܕܘܟܰܢܐ Saro achtet sehr auf die Ordnung im Geschäft (L.11)
ḥoze, ḥëzyo ܚܳܙܶܐ، ܚܷܙܝܐ - ḥzele, ḥzela ܚܙܶܠܶܗ، ܚܙܶܠܰܗ [ḥzy I ܚܙܝ] ⑴ sehen | harke laltaḥ koḥozitu gušmo dë zcuro ܗܰܪܟܶܐ ܠܰܠܬܰܚ ܟܳܚܳܙܝܬܘ ܓܘܫܡܐ ܕܷܙܥܘܪܐ hier unten seht ihr den Körper eines Kindes (L.7); elo ono lo ḥzalli ܐܶܠܐ ܐܳܢܐ ܠܐ ܚܙܰܠܠܝ aber ich sah sie (pl.) nicht (L.21); ḥëzyolux ܚܷܙܝܳܠܘܟ݂ du sahst sie (sg.) (L.17); lhiqoye ne d ḥozën u aṯro ܠܗܝܩܳܝܶܐ ܢܶܐ ܕܚܳܙܷܢ ܐܘ ܐܰܬ݂ܪܐ sie sehnen sich danach, die Heimat zu sehen (L.17); hënne ḥzanwanne ܗܷܢܢܶܗ ܚܙܰܢܘܰܢܢܶܗ sie hatten sie (pl.) gesehen (L.22); ḥzay be kit noše bu bayto ܚܙܰܝ ܒܶܐ ܟܝܬ ܢܳܫܶܐ ܒܘ ܒܰܝܬܐ sieh nach, ob sich jemand im Haus befindet (L.24); kale koḥozutu (koḥozitu) ܟܰܠܶܗ ܟܳܚܳܙܘܬܘ (ܟܳܚܳܙܝܬܘ) da seht ihr (Q.1,83) ⑵ finden | aydarbo ḥzalxu i mazracto? ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܚܙܰܠܟ݂ܘ ܐܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ wie fandet ihr den Bauernhof? (L.12)
ḥoze casquṯo ܚܳܙܶܐ ܥܰܣܩܘܬ݂ܐ es schwer haben | ḥzeli casquṯo ܚܙܶܠܝ ܥܰܣܩܘܬ݂ܐ ich hatte es schwer (Q.10,11)
ḥoze ḥḏoḏe ܚܳܙܶܐ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ einander sehen, einander treffen | gëd ḥoziwayna ḥḏoḏe ܓܷܕ ܚܳܙܝܘܰܝܢܰܐ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ wir würden uns sehen (L.24); hul d ḥozina ḥḏoḏe ܗܘܠ ܕܚܳܙܝܢܰܐ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ bis dahin! Auf Wiedersehen! (L.24)
ḥoze ḥusrono ܚܳܙܶܐ ܚܘܣܪܳܢܐ Schaden erleiden | lo ḥzalle ḥusrono ܠܐ ܚܙܰܠܠܶܗ ܚܘܣܪܳܢܐ sie haben keinen Schaden genommen (Q.9,38)
ḥreno ܚܪܶܢܐ (adj.), f. ḥreto ܚܪܶܬܐ, pl. ḥrene ܚܪܶܢܶܐ (L.10) ⑴ anderer ⑵ weiterer
ḥṣodo ܚܨܳܕܐ [Inf. ḥṣd I ܚܨܕ] (Q.3,71) Ernte, Getreideernte
ḥšamto ܚܫܰܡܬܐ (f.), pl. ḥšamyoṯe ܚܫܰܡܝܳܬ݂ܶܐ (L.8) Abendessen
ḥšawto ܚܫܰܘܬܐ (f.) (L.5) Mathematik
ḥšowo ܚܫܳܘܐ, pl. ḥšowe ܚܫܳܘܶܐ [Inf. ḥšw I ܚܫܘ] (L.10) ⑴ Rechnen, Rechnung ⑵ Berücksichtigung ⑶ Mathematik → ḥošaw
ḥubo ܚܘܒܐ (f.) (L.16) Liebe
ḥuḏro ܚܘܕ݂ܪܐ (m.), pl. ḥuḏre ܚܘܕ݂ܪܶܐ (L.15) Verein, Club
ḥuldo ܚܘܠܕܐ (m.), pl. ḥulde ܚܘܠܕܶܐ (L.22) Maulwurf
ḥulmono ܚܘܠܡܳܢܐ (m.) (L.7) Gesundheit
ḥulto ܚܘܠܬܐ (f.), pl. ḥultoṯe ܚܘܠܬܳܬ݂ܶܐ (L.4) Tante (mütterlicherseits)
ḥusrono ܚܘܣܪܳܢܐ (m.), pl. ḥusrone ܚܘܣܪܳܢܶܐ (Q.9,38) Verlust, Schaden
ḥoze ḥusrono ܚܳܙܶܐ ܚܘܣܪܳܢܐ Schaden erleiden | lo ḥzalle ḥusrono ܠܐ ܚܙܰܠܠܶܗ ܚܘܣܪܳܢܐ sie haben keinen Schaden genommen (Q.9,38)
ḥušabo ܚܘܫܰܒܐ (m.), pl. ḥušabe ܚܘܫܰܒܶܐ (L.9) ⑴ Sonntag ⑵ Woche → yawmo
ḥuyoḏo ܚܘܝܳܕ݂ܐ, pl. ḥuyoḏe ܚܘܝܳܕ݂ܶܐ (L.24) Verband, Vereinigung, Föderation
ḥuyoḏo dan niše ܚܘܝܳܕ݂ܐ ܕܰܢ ܢܝܫܶܐ Frauenverband
ḥwarṯo ܚܘܰܪܬ݂ܐ (f.), pl. ḥwaryoṯe ܚܘܰܪܝܳܬ݂ܶܐ (L.11) Freundin → ḥawro
ḥyofo ܚܝܳܦܐ [Inf. ḥyf I ܚܝܦ] (L.6) Baden, Duschen → sḥoyo, gurno
ḥyoro ܚܝܳܪܐ [Inf. ḥyr I ܚܝܪ] (L.24) Schauen → ḥoyar
ḥzinoyo ܚܙܝܢܳܝܐ, f. ḥzinayto ܚܙܝܢܰܝܬܐ, pl. ḥzinoye ܚܙܝܢܳܝܶܐ betrübt, traurig → mëḥzan
ḥzirën ܚܙܝܪܷܢ (L.9) Juni
ḥziro ܚܙܝܪܐ (m.), pl. ḥzire ܚܙܝܪܶܐ (L.12) Schwein → brozo
ḥzoyo ܚܙܳܝܐ [Inf. ḥzy I ܚܙܝ] (L.7) Sehen → ḥoze