B |
B |
b ܒ (prep.) in, mit, mithilfe von | b ayna…? ܒܐܰܝܢܰܐ…؟ in welchem/r…? (L.12); b mën? ܒܡܷܢ؟ womit (L. 10)
b + Suf. (G.11b) | ebe ܐܶܒܶܗ in ihm; appe ܐܰܦ݁ܦ݁ܶܗ in ihnen
b šayno (L.3) ܒܫܰܝܢܐ Hallo (Antwort auf šlomo!) | b šayno aṯitu ܒܫܰܝܢܐ ܐܰܬ݂ܝܬܘ seid willkommen! (L.12); b šayno w bë šlomo ܒܫܰܝܢܐ ܘܒܷܫܠܳܡܐ herzlich willkommen! (L.23)
ba! ܒܰܐ (Q.6,39) Papa! → babo
babġo ܒܰܒܓ݂ܐ (m.), pl. babġe ܒܰܒܓ݂ܶܐ (L.22) Papagei
babo ܒܰܒܐ (m.), pl. babe ܒܰܒܶܐ, babone ܒܰܒܳܢܶܐ (L.4) ⑴ Vater, Papa | babo! ܒܰܒܐ! Papa! (Q.6,18) ⑵ (pl.) Vorfahren | babonayna ܒܰܒܳܢܰܝܢܰܐ unsere Vorfahren (unsere Väter) (Q.4,4)
ab be babe d ܐܰܒ ܒܶܐ ܒܰܒܶܐ ܕ das Elternhaus von, die Elternfamilie von
bädaye ܒܱܕܰܝܶܐ (f.) (L.19) Anfang, Beginn → šuroyo
Badëbbe ܒܰܕܷܒܒܶܐ (Q.8,54) Badëbbe, ein Dorf im Turabdin → Badëbboyo
Badëbboyo ܒܰܕܷܒܒܳܝܐ, f. Badëbbayto ܒܰܕܷܒܒܰܝܬܐ, pl. Badëbboye ܒܰܕܷܒܒܳܝܶܐ (Q.8,49) aus dem Dorf Badëbbe → Badëbbe
badle ܒܰܕܠܶܐ (f.), pl. badlat ܒܰܕܠܰܬ (L.11) Anzug
Bagoke ܒܰܓܳܟܶܐ Gebirgszug im Süden des Turabdins
bahërtër ܒܰܗܷܪܬܷܪ (adj.) (Q.3,35) heller → bahuro
bahro ܒܰܗܪܐ (m.), pl. bahre ܒܰܗܪܶܐ Licht | bahro dat tre ܒܰܗܪܐ ܕܰܬ ܬܪܶܐ zweites Licht (L.3)
bahuro ܒܰܗܘܪܐ (adj.), f. bahërto ܒܰܗܷܪܬܐ, pl. bahure ܒܰܗܘܪܶܐ (L.15) leuchtend, klar, hell
bälädiye ܒܱܠܱܕܝܝܐ (f.), pl. bälädiyat ܒܱܠܱܕܝܝܰܬ (L.19) Stadtverwaltung, Bauamt → karxuṯo
bälaš ܒܱܠܰܐܫ (L.15) umsonst, kostenlos, gratis → magon
Balčiqa ܒܰܠܫ̰ܝܩܰܐ (G.19) Belgien
balki ܒܰܠܟܝ vielleicht | balki ḥozina ḥḏoḏe naqla ḥreto ܒܰܠܟܝ ܚܳܙܝܢܰܐ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܢܰܩܠܰܐ ܚܪܶܬܐ vielleicht sehen wir uns noch einmal (G.23); balki … balki ܒܰܠܟܝ ... ܒܰܠܟܝ vielleicht … vielleicht (Q.6,52)
baluṭo ܒܰܠܘܛܐ (m.) Eiche, Eichel
dawmo du baluṭo ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܒܰܠܘܛܐ Eiche, Eichenbaum
banyo ܒܰܐܢܝܐ (m.), pl. banyowat ܒܰܐܢܝܳܘܰܬ (L.6) Bad, Badezimmer
baqlawa ܒܰܩܠܰܘܰܐ (f.) (L.23) Baklava
barёḥme ܒܰܪܷܚܡܶܐ (m.), pl. barëḥme ܒܰܪܷܚܡܶܐ (L.13) Schwager (Bruder des Ehemanns, Bruder der Ehefrau)
barko ܒܰܪܟܐ (f.), pl. barkoṯe ܒܰܪܟܳܬ݂ܶܐ (L.7) Knie
barmil ܒܰܪܡܝܠ (m.), pl. barmile ܒܰܪܡܝܠܶܐ (Q.4,57) Fass
barmile du qayso ܒܰܪܡܝܠܶܐ ܕܘ ܩܰܝܣܐ Holzfässer
baroyo ܒܰܪܳܝܐ (adj.), f. barayto ܒܰܪܰܝܬܐ, pl. baroye ܒܰܪܳܝܶܐ (L.7) äußere/r/s
barqo ܒܰܪܩܐ (m.), pl. barqe ܒܰܪܩܶܐ (L.18) Blitz
barṯo ܒܰܪܬ݂ܐ (f.), pl. bnoṯe ܒܢܳܬ݂ܶܐ (L.4) Tochter | barṯi ܒܰܪܬ݂ܝ meine Tochter (L.11) → abro
bas ܒܰܣ (L.11) nur | bas ne ܒܰܣ ܢܶܐ sie sind genug
w bas ܘܒܰܣ nur, allein, ausschließlich → basyo
basimo ܒܰܣܝܡܐ (adj.), f. basëmto ܒܰܣܷܡܬܐ, pl. basime ܒܰܣܝܡܶܐ (L.10) ⑴ lecker ⑵ gut ⑶ angenehm
basketbol ܒܰܣܟܶܬܒܳܠ (m.) (L.15) Basketball → esfiro
basro ܒܰܣܪܐ (m.), pl. basrone ܒܰܣܪܳܢܶܐ (L.7) Fleisch
basro dab broze ܒܰܣܪܐ ܕܰܒ ܒܪܳܙܶܐ Schweinefleisch
basro dac cwone ܒܰܣܪܐ ܕܰܥ ܥܘܳܢܶܐ Schaffleisch
basro dag gyoṯe ܒܰܣܪܐ ܕܰܓ ܓܝܳܬ݂ܶܐ Hähnchenfleisch
basro daq qanyone ܒܰܣܪܐ ܕܰܩ ܩܰܢܝܳܢܶܐ Rindfleisch
basro mqalyo ܒܰܣܪܐ ܡܩܰܠܝܐ gebratenes Fleisch
bastiq ܒܰܣܬܝܩ (m.) (Q.3,103) Bastiq (Süßigkeit aus Traubensirup)
basyo ܒܰܣܝܐ (L.21) genug! es reicht! → bas
baṣlo ܒܰܨܠܐ (m.), pl. baṣle ܒܰܨܠܶܐ (Q.3,95) Zwiebel
baṣo ܒܰܨܐ (m.), pl. baṣe ܒܰܨܶܐ (L.21) Bus
baṭilo ܒܰܛܝܠܐ (adj.), f. baṭëlto ܒܰܛܷܠܬܐ, pl. baṭile ܒܰܛܝܠܶܐ ⑴ frei, ohne Arbeit, arbeitslos | baṭile ne ܒܰܛܝܠܶܐ ܢܶܐ sie haben frei (L.8) ⑵ müde, erschöpft ⑶ sinnlos, vergänglich
baṭiluṯo ܒܰܛܝܠܘܬ݂ܐ (f.) (L.19) Arbeitslosigkeit
baṭlono ܒܰܛܠܳܢܐ (m.), pl. baṭlone ܒܰܛܠܳܢܶܐ (L.12) ⑴ Feiertag ⑵ Urlaub
baṯëḥme ܒܰܬ݂ܷܚܡܶܐ (f.) (Schwester des Ehemanns, Schwester der Ehefrau) Schwägerin
baṯqyomo ܒܰܬ݂ܩܝܳܡܐ (f.), pl. baṯqyome ܒܰܬ݂ܩܝܳܡܶܐ (Q.3,15) Ehefrau des Pfarrers
baybuno ܒܰܝܒܘܢܐ (m.), pl. baybune ܒܰܝܒܘܢܶܐ (L.19) Blüte
bayn ܒܰܝܢ (L.19, mit Präp. l-) ⑴ zwischen ⑵ unter
baynoṯ- + Suf. | baynoṯayye ܒܰܝܢܳܬ݂ܰܝܝܶܗ unter ihnen, bei ihnen
bayto ܒܰܝܬܐ (m.), pl. bote ܒܳܬܶܐ (L.3) Haus, Familie
bayṭar ܒܰܝܛܰܪ, f. bayṭare ܒܰܝܛܰܪܶܐ, pl. bayṭare ܒܰܝܛܰܪܶܐ (L.12) Tierarzt
be1 ܒܶܐ (G.24b) ob (einleitende Partikel zur indirekten Frage)
be2 ܒܶܐ die Familie von … | ab be babe di Maryam ܐܰܒ ܒܶܐ ܒܰܒܶܐ ܕܝ ܡܰܪܝܰܡ das Elternhaus/die Elternfamilie von Maryam (L.16) → bayto
Bequsyone ܒܶܩܘܣܝܳܢܶܐ (Q.8,42) Bequsyone, ein Dorf im Turabdin
Berlinoyo ܒܶܪܠܝܢܳܝܐ, f. Berlinayto ܒܶܪܠܝܢܰܝܬܐ, pl. Berlinoye ܒܶܪܠܝܢܳܝܶܐ (L.20) Berliner
beroxo ܒܶܪܳܟ݂ܐ, pl. beroxe ܒܶܪܳܟ݂ܶܐ [Inf. brx II ܒܪܟ݂] (L.16) ⑴ Segnung ⑵ Trauung
betfaq ܒܶܬܦܰܐܩ (Q.3,44) wenn nichts dazwischen kommt
beṯarke ܒܶܝܬ݂ܐܰܪܟܶܐ (m.) (Q.9,27) Bibliothek
beṯ darmone ܒܶܝܬ݂ ܕܰܪܡܳܢܶܐ (m.) (L.14) Apotheke = apoteke
beṯdino ܒܶܝܬ݂ܕܝܢܐ (m.) (Q.10,2) Gericht → maḥkäma
beṯgawso ܒܶܝܬ݂ܓܰܘܣܐ (m.) (Q.9,39) Zufluchtsort
beṯ krihe ܒܶܝܬ݂ ܟܪܝܗܶܐ (m.) (L.14) Krankenhaus
beṯmqomo ܒܶܝܬ݂ܡܩܳܡܐ (m.) (Q.8,14) Residenz, Sitz
Beṯnahrin ܒܶܝܬ݂ܢܰܗܪܝܢ (G.19) Mesopotamien
beṯqadiše ܒܶܝܬ݂ܩܰܕܝܫܶܐ (pl.) (Q.8,19) ⑴ Raum mit Heiligengräbern (in einer Kirche oder einem Kloster) ⑵ Heiligenschreine
beṯṣawbo ܒܶܝܬ݂ܨܰܘܒܐ (m.) Universität
Beṯṣawbo Ḥiro d Berlin (L.20) ܒܶܝܬ݂ܨܰܘܒܐ ܚܝܪܐ ܕܒܶܪܠܝܢ Freie Universität Berlin
bëcto ܒܷܥܬܐ (f.), pl. bece ܒܶܥܶܐ (L.23) Ei
bëlḥuḏe ܒܷܠܚܘܕ݂ܶܗ (adv.) (L.16) allein, nur, nur noch
bëlḥuḏe mazlo ܒܷܠܚܘܕ݂ܶܗ ܡܰܙܠܐ nur eine Fahrtrichtung (hier: Einbahnstraße) → täne
bënyono ܒܷܢܝܳܢܳܐ (m.), pl. bënyone ܒܷܢܝܳܢܶܐ (L.13) Gebäude
bërbozo ܒܷܪܒܳܙܐ, pl. bërboze ܒܷܪܒܳܙܶܐ [Inf. brbz ܒܪܒܙ] (L.24) Zerstreuung, Ausbreitung, Verbreitung → mbarbaz
bërġël ܒܷܪܓ݂ܷܠ (m.) (L.10) Bulgur
bësëklet ܒܷܣܷܟܠܶܬ (m.), pl. bësëkletat ܒܷܣܷܟܠܶܬܰܬ (L.21) Fahrrad
bëskwit ܒܷܣܟܘܝܬ (m.), pl. bëskwitat ܒܷܣܟܘܝܬܰܬ (L.23) Keks
bëṯër ܒܷܬ݂ܷܪ (L.6) ⑴ (prep.) nach | bëṯër mi cito ܒܷܬ݂ܷܪ ܡܝ ܥܝܬܐ nach dem Kirchen(besuch) (Q.1,17); bëṯër b zabno ܒܷܬ݂ܷܪ ܒܙܰܒܢܐ nach einer gewissen Zeit (Q.9,28) ⑵ (adv.) danach ⑶ (conj.) nachdem
bëṯërke ܒܷܬ݂ܷܪܟܶܐ (adv.) (Q.7,91) danach
bëṯr ܒܷܬ݂ܪ (prep.) (G.11b,1-2) hinter
bëṯr + Suf. (G.11b,1-2) | bëṯri ܒܷܬ݂ܪܝ hinter mir; bëṯrayye ܒܷܬ݂ܪܰܝܝܶܗ hinter ihnen
bira ܒܝܪܰܐ (f.), pl. birat ܒܝܪܰܬ (L.10) Bier
biṭon ܒܝܛܳܢ (m.) (L.6) Beton
bluze ܒܠܘܙܶܐ (f.), pl. bluzat ܒܠܘܙܰܬ (L.11) Bluse
bnoṯe ܒܢܳܬ݂ܶܐ → barṯo
bnoyo ܒܢܳܝܐ [Inf. bny I ܒܢܝ] (L.8) Zählen
bocu ܒܳܥܘ (interj.) (L.10) bitte
bocuṯo ܒܳܥܘܬ݂ܐ (f.), pl. bëcwoṯe ܒܷܥܘܳܬ݂ܶܐ (Q.10,7) Antrag, Bitte
bode, bëdyo ܒܳܕܶܐ، ܒܷܕܝܐ - bdele, bdela ܒܕܶܠܶܗ، ܒܕܶܠܰܗ [bdy I ܒܕܝ] anfangen, beginnen | bdewayle dë mšayal šwole ܒܕܶܘܰܝܠܶܗ ܕܷܡܫܰܝܰܠ ܫܘܳܠܶܐ er hatte angefangen, Fragen zu stellen (L.17); bdela dë mḥaḏro ruḥa ܒܕܶܠܰܗ ܕܷܡܚܰܕ݂ܪܐ ܪܘܚܰܗ sie fing an, sich vorzubereiten (L.20); bdele d marcël ܒܕܶܠܶܗ ܕܡܰܪܥܷܠ er fing an, zu zittern (Q.7,51) → mšare
bohar, bëhro ܒܳܗܰܪ، ܒܷܗܪܐ - bahër, bahiro ܒܰܗܷܪ، ܒܰܗܝܪܐ [bhr I ܒܗܪ] (Q.3,30) hell werden, leuchten
bolo ܒܳܠܐ (m.) Sinn, Gemüt | këtle bolo rwiḥo ܟܷܬܠܶܗ ܒܳܠܐ ܪܘܝܚܐ er ist geduldig; latli mede cal boli ܠܰܬܠܝ ܡܶܕܶܐ ܥܰܠ ܒܳܠܝ ich habe nichts vor (L.18)
maḥat bolo ܡܰܚܰܬ ܒܳܠܐ auf etw. achten | komaḥto bolo cal ܟܳܡܰܚܬܐ ܒܳܠܐ ܥܰܠ sie achtet auf (L.11)
oṯe l bolo (+ Suf.) ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܒܳܠܐ sich erinnern, jdm. in den Sinn kommen | koṯen l bola ܟܳܐܬ݂ܷܢ ܠܒܳܠܰܗ sie erinnert sich an sie (pl.) (L.23); gëd oṯe l bolan ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܒܳܠܰܢ es wird uns einfallen (L.22)
boram, bërmo ܒܳܪܰܡ، ܒܷܪܡܐ - barëm, barimo ܒܰܪܷܡ، ܒܰܪܝܡܐ [brm I ܒܪܡ] sich drehen | heš lo barimi cal ruḥayye ܗܶܫ ܠܐ ܒܰܪܝܡܝ ܥܰܠ ܪܘܚܰܝܝܶܗ sie haben sich kaum satt gesehen; wörtl.: sie haben sich noch nicht um sich gedreht (L.22)
bosam, bësmo ܒܳܣܰܡ، ܒܷܣܡܐ - basëm, basimo ܒܰܣܷܡ، ܒܰܣܝܡܐ [bsm I ܒܣܡ] angenehm werden
bosamle, bosamla ܒܳܣܰܡܠܶܗ، ܒܳܣܰܡܠܰܗ - basëmle, basëmla ܒܰܣܷܡܠܶܗ، ܒܰܣܷܡܠܰܗ [bsm I ܒܣܡ] (+ L-Suf.) jdm. gefallen | ayna hërgo kobosamlax? ܐܰܝܢܰܐ ܗܷܪܓܐ ܟܳܒܳܣܰܡܠܰܟ݂؟ welches Fach gefällt dir? (L.3.5)
bošal, bëšlo ܒܳܫܰܠ، ܒܷܫܠܐ - bašël, bašilo ܒܰܫܷܠ، ܒܰܫܝܠܐ [bšl I ܒܫܠ] (L.13) gar werden, überreif werden
bote ܒܳܬܶܐ → bayto
boṭal, bëṭlo ܒܳܛܰܠ، ܒܷܛܠܐ - baṭël, baṭilo ܒܰܛܷܠ، ܒܰܛܝܠܐ [bṭl I ܒܛܠ] ermüden (intr.), müde werden | hul d baṭël ܗܘܠ ܕܒܰܛܷܠ bis er müde wurde (Q.7,68)
boxe, buxyo ܒܳܟ݂ܶܐ، ܒܘܟ݂ܝܐ - baxi, baxyo ܒܰܟ݂ܝ، ܒܰܟ݂ܝܐ [bxy I ܒܟ݂ܝ] (L.15) weinen | boxeno cal i ḥila d sëmle abre d cammi acli? ܒܳܟ݂ܶܢܐ ܥܰܠ ܐܝ ܚܝܠܰܐ ܕܣܷܡܠܶܗ ܐܰܒܪܶܗ ܕܥܰܡܡܝ ܐܰܥܠܝ؟ soll ich weinen, weil mein Cousin mich hintergangen hat? (Q.7,58)
boya ܒܳܝܰܐ (f.), pl. boyat ܒܳܝܰܬ (L.6) Farbe, Farbstoff
boyaṭ, bayṭo ܒܳܝܰܛ، ܒܰܝܛܐ - bëṭle, bëṭla ܒܷܛܠܶܗ، ܒܷܛܠܰܗ [byṭ I ܒܝܛ] (L.13) platzen lassen, explodieren lassen, zünden (Feuerwerkskörper)
boyaz, bayzo ܒܳܝܰܙ، ܒܰܝܙܐ - bëzle, bëzla ܒܷܙܠܶܗ، ܒܷܙܠܰܗ [byz I ܒܝܙ] leeren, ausschütten | bëz! !ܒܷܙ schütte aus! (G.23)
bramšël ܒܪܰܡܫܷܠ (adv.) (L.14) gestern Abend → ramšo
Briṭanoyo ܒܪܝܛܰܢܳܝܐ Brite → Briṭanya i Rabṯo
Briṭanya i Rabṯo ܒܪܝܛܰܐܢܝܰܐ ܐܝ ܪܰܒܬ݂ܐ (G.19) Großbritannien
briṯo ܒܪܝܬ݂ܐ (f.), pl. bëryawoṯe ܒܷܪܝܰܘܳܬ݂ܶܐ (L.18) Welt
brozo ܒܪܳܙܐ (m.), pl. broze ܒܪܳܙܶܐ (L.23) Schwein
basro dab broze ܒܰܣܪܐ ܕܰܒ ܒܪܳܙܶܐ Schweinefleisch → ḥziro
Bšeriye ܒܫܶܪܝܝܶܐ (Q.9,22) Beşiri, Stadt in der Provinz Batman (Südost-Türkei)
buḥono ܒܘܚܳܢܐ (m.), pl. buḥone ܒܘܚܳܢܶܐ ⑴ Studie ⑵ (pl.) Forschung | ab buḥonayḏe ܐܰܒ ܒܘܚܳܢܰܝܕ݂ܶܗ seine Forschung (Q.9,47) → mbaḥan
buḥrono ܒܘܚܪܳܢܐ (m.), pl. buḥrone ܒܘܚܪܳܢܶܐ (L.21) Prüfung
bumo ܒܘܡܐ (m.), pl. bume ܒܘܡܶܐ (L.22) Eule
buqto ܒܘܩܬܐ (f.), pl. boqoṯe ܒܳܩܳܬ݂ܶܐ (Q.1,70) Bündel, Strauß
buṣoyo ܒܘܨܳܝܐ (m.), pl. buṣoye ܒܘܨܳܝܶܐ (Q.9,26) Forschung, Recherche
byoṭo [Inf. byṭ I ܒܝܛ] (L.13) Explodieren, Zünden (von Feuerwerkskörpern) → boyaṭ
bziro ܒܙܝܪܐ, f. bzërto ܒܙܷܪܬܐ, pl. bzire ܒܙܝܪܶܐ (L.19) ausgesät