Die Bearbeitungsansicht erfordert mindestens 450 Pixel Breite. Bitte drehen Sie Ihr Gerät um 90° oder benutzen ein Gerät mit größerem Bildschirm.

B
B

b ܒ‍ (prep.) in, mit, mithilfe von | b ayna…? ܒܐܰܝܢܰܐ…؟ in welchem/r…? (L.12); b mën? ܒܡܷܢ؟ womit (L. 10)

b + Suf. (G.11b) | ebe ܐܶܒܶܗ in ihm; appe ܐܰܦ݁ܦ݁ܶܗ in ihnen

b šayno (L.3) ܒܫܰܝܢܐ Hallo (Antwort auf šlomo!) | b šayno aṯitu ܒܫܰܝܢܐ ܐܰܬ݂ܝܬܘ seid willkommen! (L.12); b šayno w bë šlomo ܒܫܰܝܢܐ ܘܒܷܫܠܳܡܐ herzlich willkommen! (L.23)

ba! ܒܰܐ (Q.6,39) Papa! babo

babġo ܒܰܒܓ݂ܐ (m.), pl. babġe ܒܰܒܓ݂ܶܐ (L.22) Papagei

babo ܒܰܒܐ (m.), pl. babe ܒܰܒܶܐ, babone ܒܰܒܳܢܶܐ (L.4) Vater, Papa | babo! ܒܰܒܐ! Papa! (Q.6,18) (pl.) Vorfahren | babonayna ܒܰܒܳܢܰܝܢܰܐ unsere Vorfahren (unsere Väter) (Q.4,4)

ab be babe d ܐܰܒ ܒܶܐ ܒܰܒܶܐ ܕ das Elternhaus von, die Elternfamilie von

bädaye ܒܱܕܰܝܶܐ (f.) (L.19) Anfang, Beginn šuroyo

Badëbbe ܒܰܕܷܒܒܶܐ (Q.8,54) Badëbbe, ein Dorf im Turabdin Badëbboyo

Badëbboyo ܒܰܕܷܒܒܳܝܐ, f. Badëbbayto ܒܰܕܷܒܒܰܝܬܐ, pl. Badëbboye ܒܰܕܷܒܒܳܝܶܐ (Q.8,49) aus dem Dorf Badëbbe Badëbbe

badle ܒܰܕܠܶܐ (f.), pl. badlat ܒܰܕܠܰܬ (L.11) Anzug

Bagoke ܒܰܓܳܟܶܐ Gebirgszug im Süden des Turabdins

bahërtër ܒܰܗܷܪܬܷܪ (adj.) (Q.3,35) heller bahuro

bahro ܒܰܗܪܐ (m.), pl. bahre ܒܰܗܪܶܐ Licht | bahro dat tre ܒܰܗܪܐ ܕܰܬ ܬܪܶܐ zweites Licht (L.3)

bahuro ܒܰܗܘܪܐ (adj.), f. bahërto ܒܰܗܷܪܬܐ, pl. bahure ܒܰܗܘܪܶܐ (L.15) leuchtend, klar, hell

bälädiye ܒܱܠܱܕܝܝܐ (f.), pl. bälädiyat ܒܱܠܱܕܝܝܰܬ (L.19) Stadtverwaltung, Bauamt karxuṯo

bälaš ܒܱܠܰܐܫ (L.15) umsonst, kostenlos, gratis magon

Balčiqa ܒܰܠܫ̰ܝܩܰܐ (G.19) Belgien

balki ܒܰܠܟܝ vielleicht | balki ḥozina ḥḏoḏe naqla ḥreto ܒܰܠܟܝ ܚܳܙܝܢܰܐ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܢܰܩܠܰܐ ܚܪܶܬܐ vielleicht sehen wir uns noch einmal (G.23); balki … balki ܒܰܠܟܝ ... ܒܰܠܟܝ vielleicht … vielleicht (Q.6,52)

baluṭo ܒܰܠܘܛܐ (m.) Eiche, Eichel

dawmo du baluṭo ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܒܰܠܘܛܐ Eiche, Eichenbaum

banyo ܒܰܐܢܝܐ (m.), pl. banyowat ܒܰܐܢܝܳܘܰܬ (L.6) Bad, Badezimmer

baqlawa ܒܰܩܠܰܘܰܐ (f.) (L.23) Baklava

barёḥme ܒܰܪܷܚܡܶܐ (m.), pl. barëḥme ܒܰܪܷܚܡܶܐ (L.13) Schwager (Bruder des Ehemanns, Bruder der Ehefrau)

barko ܒܰܪܟܐ (f.), pl. barkoṯe ܒܰܪܟܳܬ݂ܶܐ (L.7) Knie

barmil ܒܰܪܡܝܠ (m.), pl. barmile ܒܰܪܡܝܠܶܐ (Q.4,57) Fass

barmile du qayso ܒܰܪܡܝܠܶܐ ܕܘ ܩܰܝܣܐ Holzfässer

baroyo ܒܰܪܳܝܐ (adj.), f. barayto ܒܰܪܰܝܬܐ, pl. baroye ܒܰܪܳܝܶܐ (L.7) äußere/r/s

barqo ܒܰܪܩܐ (m.), pl. barqe ܒܰܪܩܶܐ (L.18) Blitz

barṯo ܒܰܪܬ݂ܐ (f.), pl. bnoṯe ܒܢܳܬ݂ܶܐ (L.4) Tochter | barṯi ܒܰܪܬ݂ܝ meine Tochter (L.11) abro

bas ܒܰܣ (L.11) nur | bas ne ܒܰܣ ܢܶܐ sie sind genug

w bas ܘܒܰܣ nur, allein, ausschließlich basyo

basimo ܒܰܣܝܡܐ (adj.), f. basëmto ܒܰܣܷܡܬܐ, pl. basime ܒܰܣܝܡܶܐ (L.10) lecker gut angenehm

basketbol ܒܰܣܟܶܬܒܳܠ (m.) (L.15) Basketball esfiro

basro ܒܰܣܪܐ (m.), pl. basrone ܒܰܣܪܳܢܶܐ (L.7) Fleisch

basro dab broze ܒܰܣܪܐ ܕܰܒ ܒܪܳܙܶܐ Schweinefleisch

basro dac cwone ܒܰܣܪܐ ܕܰܥ ܥܘܳܢܶܐ Schaffleisch

basro dag gyoṯe ܒܰܣܪܐ ܕܰܓ ܓܝܳܬ݂ܶܐ Hähnchenfleisch

basro daq qanyone ܒܰܣܪܐ ܕܰܩ ܩܰܢܝܳܢܶܐ Rindfleisch

basro mqalyo ܒܰܣܪܐ ܡܩܰܠܝܐ gebratenes Fleisch

bastiq ܒܰܣܬܝܩ (m.) (Q.3,103) Bastiq (Süßigkeit aus Traubensirup)

basyo ܒܰܣܝܐ (L.21) genug! es reicht! bas

baṣlo ܒܰܨܠܐ (m.), pl. baṣle ܒܰܨܠܶܐ (Q.3,95) Zwiebel

baṣo ܒܰܨܐ (m.), pl. baṣe ܒܰܨܶܐ (L.21) Bus

baṭilo ܒܰܛܝܠܐ (adj.), f. baṭëlto ܒܰܛܷܠܬܐ, pl. baṭile ܒܰܛܝܠܶܐ frei, ohne Arbeit, arbeitslos | baṭile ne ܒܰܛܝܠܶܐ ܢܶܐ sie haben frei (L.8) müde, erschöpft sinnlos, vergänglich

baṭiluṯo ܒܰܛܝܠܘܬ݂ܐ (f.) (L.19) Arbeitslosigkeit

baṭlono ܒܰܛܠܳܢܐ (m.), pl. baṭlone ܒܰܛܠܳܢܶܐ (L.12) Feiertag Urlaub

baṯëḥme ܒܰܬ݂ܷܚܡܶܐ (f.) (Schwester des Ehemanns, Schwester der Ehefrau) Schwägerin

baṯqyomo ܒܰܬ݂ܩܝܳܡܐ (f.), pl. baṯqyome ܒܰܬ݂ܩܝܳܡܶܐ (Q.3,15) Ehefrau des Pfarrers

baybuno ܒܰܝܒܘܢܐ (m.), pl. baybune ܒܰܝܒܘܢܶܐ (L.19) Blüte

bayn ܒܰܝܢ (L.19, mit Präp. l-) zwischen unter

baynoṯ- + Suf. | baynoṯayye ܒܰܝܢܳܬ݂ܰܝܝܶܗ unter ihnen, bei ihnen

bayto ܒܰܝܬܐ (m.), pl. bote ܒܳܬܶܐ (L.3) Haus, Familie

bayṭar ܒܰܝܛܰܪ, f. bayṭare ܒܰܝܛܰܪܶܐ, pl. bayṭare ܒܰܝܛܰܪܶܐ (L.12) Tierarzt

be1 ܒܶܐ (G.24b) ob (einleitende Partikel zur indirekten Frage)

be2 ܒܶܐ die Familie von … | ab be babe di Maryam ܐܰܒ ܒܶܐ ܒܰܒܶܐ ܕܝ ܡܰܪܝܰܡ das Elternhaus/die Elternfamilie von Maryam (L.16) bayto

Bequsyone ܒܶܩܘܣܝܳܢܶܐ (Q.8,42) Bequsyone, ein Dorf im Turabdin

Berlinoyo ܒܶܪܠܝܢܳܝܐ, f. Berlinayto ܒܶܪܠܝܢܰܝܬܐ, pl. Berlinoye ܒܶܪܠܝܢܳܝܶܐ (L.20) Berliner

beroxo ܒܶܪܳܟ݂ܐ, pl. beroxe ܒܶܪܳܟ݂ܶܐ [Inf. brx II ܒܪܟ݂] (L.16) Segnung Trauung

betfaq ܒܶܬܦܰܐܩ (Q.3,44) wenn nichts dazwischen kommt

beṯarke ܒܶܝܬ݂ܐܰܪܟܶܐ (m.) (Q.9,27) Bibliothek

beṯ darmone ܒܶܝܬ݂ ܕܰܪܡܳܢܶܐ (m.) (L.14) Apotheke = apoteke

beṯdino ܒܶܝܬ݂ܕܝܢܐ (m.) (Q.10,2) Gericht maḥkäma

beṯgawso ܒܶܝܬ݂ܓܰܘܣܐ (m.) (Q.9,39) Zufluchtsort

beṯ krihe ܒܶܝܬ݂ ܟܪܝܗܶܐ (m.) (L.14) Krankenhaus

beṯmqomo ܒܶܝܬ݂ܡܩܳܡܐ (m.) (Q.8,14) Residenz, Sitz

Beṯnahrin ܒܶܝܬ݂ܢܰܗܪܝܢ (G.19) Mesopotamien

beṯqadiše ܒܶܝܬ݂ܩܰܕܝܫܶܐ (pl.) (Q.8,19) Raum mit Heiligengräbern (in einer Kirche oder einem Kloster) Heiligenschreine

beṯṣawbo ܒܶܝܬ݂ܨܰܘܒܐ (m.) Universität

Beṯṣawbo Ḥiro d Berlin (L.20) ܒܶܝܬ݂ܨܰܘܒܐ ܚܝܪܐ ܕܒܶܪܠܝܢ Freie Universität Berlin

bëcto ܒܷܥܬܐ (f.), pl. bece ܒܶܥܶܐ (L.23) Ei

bëlḥuḏe ܒܷܠܚܘܕ݂ܶܗ (adv.) (L.16) allein, nur, nur noch

bëlḥuḏe mazlo ܒܷܠܚܘܕ݂ܶܗ ܡܰܙܠܐ nur eine Fahrtrichtung (hier: Einbahnstraße) täne

bënyono ܒܷܢܝܳܢܳܐ (m.), pl. bënyone ܒܷܢܝܳܢܶܐ (L.13) Gebäude

bërbozo ܒܷܪܒܳܙܐ, pl. bërboze ܒܷܪܒܳܙܶܐ [Inf. brbz ܒܪܒܙ] (L.24) Zerstreuung, Ausbreitung, Verbreitung mbarbaz

bërġël ܒܷܪܓ݂ܷܠ (m.) (L.10) Bulgur

bësëklet ܒܷܣܷܟܠܶܬ (m.), pl. bësëkletat ܒܷܣܷܟܠܶܬܰܬ (L.21) Fahrrad

bëskwit ܒܷܣܟܘܝܬ (m.), pl. bëskwitat ܒܷܣܟܘܝܬܰܬ (L.23) Keks

bëṯër ܒܷܬ݂ܷܪ (L.6) (prep.) nach | bëṯër mi cito ܒܷܬ݂ܷܪ ܡܝ ܥܝܬܐ nach dem Kirchen(besuch) (Q.1,17); bëṯër b zabno ܒܷܬ݂ܷܪ ܒܙܰܒܢܐ nach einer gewissen Zeit (Q.9,28) (adv.) danach (conj.) nachdem

bëṯërke ܒܷܬ݂ܷܪܟܶܐ (adv.) (Q.7,91) danach

bëṯr ܒܷܬ݂ܪ (prep.) (G.11b,1-2) hinter

bëṯr + Suf. (G.11b,1-2) | bëṯri ܒܷܬ݂ܪܝ hinter mir; bëṯrayye ܒܷܬ݂ܪܰܝܝܶܗ hinter ihnen

bira ܒܝܪܰܐ (f.), pl. birat ܒܝܪܰܬ (L.10) Bier

biṭon ܒܝܛܳܢ (m.) (L.6) Beton

bluze ܒܠܘܙܶܐ (f.), pl. bluzat ܒܠܘܙܰܬ (L.11) Bluse

bnoṯe ܒܢܳܬ݂ܶܐ barṯo

bnoyo ܒܢܳܝܐ [Inf. bny I ܒܢܝ] (L.8) Zählen

bocu ܒܳܥܘ (interj.) (L.10) bitte

bocuṯo ܒܳܥܘܬ݂ܐ (f.), pl. bëcwoṯe ܒܷܥܘܳܬ݂ܶܐ (Q.10,7) Antrag, Bitte

bode, bëdyo ܒܳܕܶܐ، ܒܷܕܝܐ - bdele, bdela ܒܕܶܠܶܗ، ܒܕܶܠܰܗ [bdy I ܒܕܝ] anfangen, beginnen | bdewayle dë mšayal šwole ܒܕܶܘܰܝܠܶܗ ܕܷܡܫܰܝܰܠ ܫܘܳܠܶܐ er hatte angefangen, Fragen zu stellen (L.17); bdela dë mḥaḏro ruḥa ܒܕܶܠܰܗ ܕܷܡܚܰܕ݂ܪܐ ܪܘܚܰܗ sie fing an, sich vorzubereiten (L.20); bdele d marcël ܒܕܶܠܶܗ ܕܡܰܪܥܷܠ‌ er fing an, zu zittern (Q.7,51) mšare

bohar, bëhro ܒܳܗܰܪ، ܒܷܗܪܐ - bahër, bahiro ܒܰܗܷܪ، ܒܰܗܝܪܐ [bhr I ܒܗܪ] (Q.3,30) hell werden, leuchten

bolo ܒܳܠܐ (m.) Sinn, Gemüt | këtle bolo rwiḥo ܟܷܬܠܶܗ ܒܳܠܐ ܪܘܝܚܐ er ist geduldig; latli mede cal boli ܠܰܬܠܝ ܡܶܕܶܐ ܥܰܠ ܒܳܠܝ ich habe nichts vor (L.18)

maḥat bolo ܡܰܚܰܬ ܒܳܠܐ auf etw. achten | komaḥto bolo cal ܟܳܡܰܚܬܐ ܒܳܠܐ ܥܰܠ sie achtet auf (L.11)

oṯe l bolo (+ Suf.) ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܒܳܠܐ sich erinnern, jdm. in den Sinn kommen | koṯen l bola ܟܳܐܬ݂ܷܢ ܠܒܳܠܰܗ sie erinnert sich an sie (pl.) (L.23); gëd oṯe l bolan ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܒܳܠܰܢ es wird uns einfallen (L.22)

boram, bërmo ܒܳܪܰܡ، ܒܷܪܡܐ - barëm, barimo ܒܰܪܷܡ، ܒܰܪܝܡܐ [brm I ܒܪܡ] sich drehen | heš lo barimi cal ruḥayye ܗܶܫ ܠܐ ܒܰܪܝܡܝ ܥܰܠ ܪܘܚܰܝܝܶܗ sie haben sich kaum satt gesehen; wörtl.: sie haben sich noch nicht um sich gedreht (L.22)

bosam, bësmo ܒܳܣܰܡ، ܒܷܣܡܐ - basëm, basimo ܒܰܣܷܡ، ܒܰܣܝܡܐ [bsm I ܒܣܡ] angenehm werden

bosamle, bosamla ܒܳܣܰܡܠܶܗ، ܒܳܣܰܡܠܰܗ - basëmle, basëmla ܒܰܣܷܡܠܶܗ، ܒܰܣܷܡܠܰܗ [bsm I ܒܣܡ] (+ L-Suf.) jdm. gefallen | ayna hërgo kobosamlax? ܐܰܝܢܰܐ ܗܷܪܓܐ ܟܳܒܳܣܰܡܠܰܟ݂؟ welches Fach gefällt dir? (L.3.5)

bošal, bëšlo ܒܳܫܰܠ، ܒܷܫܠܐ - bašël, bašilo ܒܰܫܷܠ، ܒܰܫܝܠܐ [bšl I ܒܫܠ] (L.13) gar werden, überreif werden

bote ܒܳܬܶܐ bayto

boṭal, bëṭlo ܒܳܛܰܠ، ܒܷܛܠܐ - baṭël, baṭilo ܒܰܛܷܠ، ܒܰܛܝܠܐ [bṭl I ܒܛܠ] ermüden (intr.), müde werden | hul d baṭël ܗܘܠ ܕܒܰܛܷܠ bis er müde wurde (Q.7,68)

boxe, buxyo ܒܳܟ݂ܶܐ، ܒܘܟ݂ܝܐ - baxi, baxyo ܒܰܟ݂ܝ، ܒܰܟ݂ܝܐ [bxy I ܒܟ݂ܝ] (L.15) weinen | boxeno cal i ḥila d sëmle abre d cammi acli? ܒܳܟ݂ܶܢܐ ܥܰܠ‌ ܐܝ ܚܝܠܰܐ ܕܣܷܡܠܶܗ ܐܰܒܪܶܗ ܕܥܰܡܡܝ ܐܰܥܠܝ؟ soll ich weinen, weil mein Cousin mich hintergangen hat? (Q.7,58)

boya ܒܳܝܰܐ (f.), pl. boyat ܒܳܝܰܬ (L.6) Farbe, Farbstoff

boyaṭ, bayṭo ܒܳܝܰܛ، ܒܰܝܛܐ - bëṭle, bëṭla ܒܷܛܠܶܗ، ܒܷܛܠܰܗ [byṭ I ܒܝܛ] (L.13) platzen lassen, explodieren lassen, zünden (Feuerwerkskörper)

boyaz, bayzo ܒܳܝܰܙ، ܒܰܝܙܐ - bëzle, bëzla ܒܷܙܠܶܗ، ܒܷܙܠܰܗ [byz I ܒܝܙ] leeren, ausschütten | bëz! !ܒܷܙ schütte aus! (G.23)

bramšël ܒܪܰܡܫܷܠ (adv.) (L.14) gestern Abend ramšo

Briṭanoyo ܒܪܝܛܰܢܳܝܐ Brite Briṭanya i Rabṯo

Briṭanya i Rabṯo ܒܪܝܛܰܐܢܝܰܐ ܐܝ ܪܰܒܬ݂ܐ (G.19) Großbritannien

briṯo ܒܪܝܬ݂ܐ (f.), pl. bëryawoṯe ܒܷܪܝܰܘܳܬ݂ܶܐ (L.18) Welt

brozo ܒܪܳܙܐ (m.), pl. broze ܒܪܳܙܶܐ (L.23) Schwein

basro dab broze ܒܰܣܪܐ ܕܰܒ ܒܪܳܙܶܐ Schweinefleisch ḥziro

Bšeriye ܒܫܶܪܝܝܶܐ (Q.9,22) Beşiri, Stadt in der Provinz Batman (Südost-Türkei)

buḥono ܒܘܚܳܢܐ (m.), pl. buḥone ܒܘܚܳܢܶܐ Studie (pl.) Forschung | ab buḥonayḏe ܐܰܒ ܒܘܚܳܢܰܝܕ݂ܶܗ seine Forschung (Q.9,47) mbaḥan

buḥrono ܒܘܚܪܳܢܐ (m.), pl. buḥrone ܒܘܚܪܳܢܶܐ (L.21) Prüfung

bumo ܒܘܡܐ (m.), pl. bume ܒܘܡܶܐ (L.22) Eule

buqto ܒܘܩܬܐ (f.), pl. boqoṯe ܒܳܩܳܬ݂ܶܐ (Q.1,70) Bündel, Strauß

buṣoyo ܒܘܨܳܝܐ (m.), pl. buṣoye ܒܘܨܳܝܶܐ (Q.9,26) Forschung, Recherche

byoṭo [Inf. byṭ I ܒܝܛ] (L.13) Explodieren, Zünden (von Feuerwerkskörpern) boyaṭ

bziro ܒܙܝܪܐ, f. bzërto ܒܙܷܪܬܐ, pl. bzire ܒܙܝܪܶܐ (L.19) ausgesät