X / Y |
X |
xabro ܟ݂ܰܒܪܐ (m.), pl. xabre ܟ݂ܰܒܪܶܐ (L.6) ⑴ Wort, Begriff ⑵ Nachricht
obe xabro ܐܳܒܶܐ ܟ݂ܰܒܪܐ Bescheid geben, benachrichtigen | haw xabro ܗܰܘ ܟ݂ܰܒܪܐ gib Bescheid! (L.24)
xabre yo ܟ݂ܰܒܪܶܗ ܝܐ Recht haben | xabrux yo ܟ݂ܰܒܪܘܟ݂ ܝܐ du (m.) hast Recht (wörtl.: es ist dein (m.) Wort) (L.21)
xalyo ܟ݂ܰܠܝܐ (adj.), f. xliṯo ܟ݂ܠܝܬ݂ܐ, pl. xalye ܟ݂ܰܠܝܶܐ (L.8) ⑴ frei, leer | xliṯo no ܟ݂ܠܝܬ݂ܐ ܢܐ ich (f.) bin frei (L.22) ⑵ verlassen (Ort) → xole
Xärabale ܟ݂ܱܪܰܒܰܠܶܐ = Arkaḥ
xariṭa ܟ݂ܰܪܝܛܰܐ, pl. xariṭat ܟ݂ܰܪܝܛܰܬ (L.19) Landkarte
xayifo1 ܟ݂ܰܝܝܦܐ (adv.) (L.21) ⑴ schnell ⑵ früh → ḥeloyo
xayifo2 ܟ݂ܰܝܝܦܐ (adj.), f. xayëfto ܟ݂ܰܝܷܦܬܐ, pl. xayife ܟ݂ܰܝܝܦܶܐ (L.6) ⑴ schnell ⑵ leicht ⑶ früh | mede xayifo ܡܶܕܶܐ ܟ݂ܰܝܝܦܐ etwas Einfaches, etwas Leichtes (L.14); oṯewa lu cwodayḏe xayëftër ܐܳܬ݂ܶܘܰܐ ܠܘ ܥܘܳܕܰܝܕ݂ܶܗ ܟ݂ܰܝܷܦܬܷܪ er kam schneller/früher zu seiner Arbeit
xayoro ܟ݂ܰܝܳܪܐ, f. xayarto ܟ݂ܰܝܰܪܬܐ, pl. xayore ܟ݂ܰܝܳܪܶܐ fließend → xoyar
xer ܟ݂ܶܝܪ ⑴ Gutes ⑵ Spende ⑶ Almosen
xer yo? (L.24) ܟ݂ܶܝܪ ܝܐ؟ ist alles in Ordnung? | inšallah xer yo ܐܝܢܫܰܠܠܰܗ ܟ݂ܶܝܪ ܝܐ hoffentlich bedeutet das etwas Gutes (Q.3,28)
xloṭo ܟ݂ܠܳܛܐ [Inf. xlṭ I ܟ݂ܠܛ] (Q.4,9) ⑴ Vermischen ⑵ Mixen ⑶ Mischung → xolaṭ
xodam, xëdmo ܟ݂ܳܕܰܡ، ܟ݂ܷܕܡܐ - xdëmle, xdëmla ܟ݂ܕܷܡܠܶܗ، ܟ݂ܕܷܡܠܰܗ [xdm I ܟ݂ܕܡ] (Q.8,55) ⑴ dienen ⑵ tätig sein, arbeiten
xolaṣ, xulṣo ܟ݂ܳܠܰܨ، ܟ݂ܘܠܨܐ - xalëṣ, xaliṣo ܟ݂ܰܠܷܨ، ܟ݂ܰܠܝܨܐ [xlṣ I ܟ݂ܠܨ] ⑴ enden ⑵ fertig werden ⑶ gerettet werden
xolaṣ me jdn./etw. loswerden | xaliṣi mene ܟ݂ܰܠܝܨܝ ܡܶܢܶܗ sie wurden ihn los (Q.2,52)
xolaṭ, xulṭo ܟ݂ܳܠܰܛ، ܟܘܠܛܐ - xlëṭle, xlëṭla ܟ݂ܠܷܛܠܶܗ، ܟ݂ܠܷܛܠܰܗ [xlṭ I ܟ݂ܠܛ] mischen, mixen → xloṭo
xole, xulyo ܟ݂ܳܠܶܐ، ܟ݂ܘܠܝܐ - xali, xalyo ܟ݂ܰܠܝ، ܟ݂ܰܠܝܐ [xly I ܟ݂ܠܝ] leer werden, sich leeren | ḥeḏore hedi hedi koxole mam more ܚܶܕ݂ܳܪܶܗ ܗܶܕܝ ܗܶܕܝ ܟܳܟ݂ܳܠܶܐ ܡܰܡ ܡܳܪܶܐ um ihn herum leerte es sich allmählich von den Verwandten (L.19) → maxle, xalyo
xori ܟ݂ܳܪܝ, pl. xoriye ܟ݂ܳܪܝܝܶܐ (Q.8,41) Erzpriester
xoṣar, xuṣro ܟ݂ܳܨܰܪ، ܟ݂ܘܨܪܐ - xaṣër, xaṣiro ܟ݂ܰܨܷܪ، ܟ݂ܰܨܝܪܐ [xṣr I ܟ݂ܨܪ] ⑴ verlieren, Verlust erleiden | lašan d lo xuṣro i šato d ëṯyo ste ܠܰܫܰܢ ܕܠܐ ܟ݂ܘܨܪܐ ܐܝ ܫܰܬܐ ܕܐܷܬ݂ܝܐ ܣܬܶܐ um nicht auch das nächste Jahr zu verlieren (L.20) ⑵ verzocken
xoṯ- ܟ݂ܳܬ݂ (< xud + Suf.) wie, so wie | xoṯi ܟ݂ܳܬ݂ܝ wie ich; xoṯayye ܟ݂ܳܬ݂ܰܝܝܶܗ wie sie (pl.) → xud
xoyar, xayro ܟ݂ܳܝܰܪ، ܟ݂ܰܝܪܐ - xayër, xayiro ܟ݂ܰܝܷܪ، ܟ݂ܰܝܝܪܐ [xyr I ܟ݂ܝܪ] fließen | xoyarwa admo ܟ݂ܳܝܰܪܘܰܐ ܐܰܕܡܐ Blut floss (Q.7,69) → xayoro
xroṭo ܟ݂ܪܳܛܐ [Inf. xrṭ I ܟ݂ܪܛ] Kratzen, Schleifen, Abkratzen | xroṭo daj jamat dar raḏoyoṯe ܟ݂ܪܳܛܐ ܕܰܔ ܔܰܡܰܬ ܕܰܪ ܪܰܕ݂ܳܝܳܬ݂ܶܐ Abkratzen der Autoscheiben (L.18)
xṭuṭo ܟ݂ܛܘܛܐ (m.), pl. xṭuṭe ܟ݂ܛܘܛܶܐ ⑴ Strich, Streifen ⑵ Linie, Zeile
xṭuṭe daš šafoce (L.21) ܟ݂ܛܘܛܶܐ ܕܰܫ ܫܰܦܳܥܶܐ Zebrastreifen, Fußgängerüberweg
xud ܟ݂ܘܕ wie, so wie → xoṯ-
Y |
ya ܝܰܐ (interj.) Oh | ya taclo ܝܰܐ ܬܰܥܠܐ o Fuchs (Q.1,4)
ya … ya (Q.10,40) ܝܰܐ ... ܝܰܐ entweder … oder
yacni ܝܰܥܢܝ (Q.1,49) das heißt, also = yani, awkiṯ
yaḏucṯono ܝܰܕ݂ܘܥܬ݂ܳܢܐ (m.), pl. yaḏucṯone ܝܰܕ݂ܘܥܬ݂ܳܢܶܐ (L.19) Gelehrter, Wissenschaftler
Yafa ܝܰܦܰܐ (Q.9,49) Jaffa
yalifo ܝܰܠܝܦܐ (adj.), f. yalëfto ܝܰܠܷܦܬܐ, pl. yalife ܝܰܠܝܦܶܐ ⑴ gebildet, studiert ⑵ gewöhnt (an etw.) | heš yalife d Ṭurcabdin ne ܗܶܫ ܝܰܠܝܦܶܐ ܕܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܢܶܐ sie sind noch an den Turabdin gewöhnt (L.23)
yamo ܝܰܡܐ (m.), pl. yame ܝܰܡܶܐ (L.18) Meer | bu darbo du yamo ܒܘ ܕܰܪܒܐ ܕܘ ܝܰܡܐ über das Meer (Q.9,48)
yani ܝܰܢܝ (Q.4,36) das heißt, also = awkiṯ, yacni
yaquro ܝܰܩܘܪܐ (adj.), f. yaqurto ܝܰܩܘܪܬܐ, pl. yaqure ܝܰܩܘܪܶܐ ⑴ schwer | latyo mede yaquro ܠܰܬܝܐ ܡܶܕܶܐ ܝܰܩܘܪܐ es ist nichts Schweres (L.14) ⑵ teuer
yarḥo ܝܰܪܚܐ (m.), pl. yarḥe ܝܰܪܚܶܐ (L.6) Monat
yarixo ܝܰܪܝܟ݂ܐ, f. yarëxto ܝܰܪܷܟ݂ܬܐ, pl. yarixe ܝܰܪܝܟ݂ܶܐ lang
yaroqo ܝܰܪܳܩܐ (adj.), f. yaraqto ܝܰܪܰܩܬܐ, pl. yaroqe ܝܰܪܳܩܶܐ (L.11) grün
yarqe ܝܰܪܩܶܐ (pl.) (L.10) Gemüse
yaṣifuṯo ܝܰܨܝܦܘܬ݂ܐ (f.) (Q.8,48) Einsatz, Beteiligung
yatiwo ܝܰܬܝܘܐ (adj.), f. yatuto ܝܰܬܘܬܐ, pl. yatiwe ܝܰܬܝܘܶܐ sitzend, wohnend | yatiwe wayna ܝܰܬܝܘܶܐ ܘܰܝܢܰܐ wir saßen gerade (wörtl.: wir waren am Sitzen) (Q.7,2) → yotaw
yatumo ܝܰܬܘܡܐ, f. yatëmto ܝܰܬܷܡܬܐ, pl. yatume ܝܰܬܘܡܶܐ (Q.6,51) Waise, Waisenkind
yawmo ܝܰܘܡܐ, pl. yawme ܝܰܘܡܶܐ (L.3) ⑴ Tag ⑵ Sonne
b ḥa may yawme (Q.7.1) ܒܚܰܐ ܡܰܝ ܝܰܘܡܶܐ eines Tages
deri yawmo (L.21) ܕܶܪܝ ܝܰܘܡܐ am nächsten Tag
ḥa yawmo (L.21) ܚܰܐ ܝܰܘܡܐ eines Tages
mu yawmawo (L.21) ܡܘ ܝܰܘܡܰܘܐ von jenem Tag, von da an
ṭwoce du yawmo (Q.7,85) ܛܘܳܥܶܗ ܕܘ ܝܰܘܡܐ Sonnenuntergang, Westen
yawme d arbco (L.9) ܝܰܘܡܶܗ ܕܐܰܪܒܥܐ Mittwoch
yawme dat tarce ftiḥe (L.20) ܝܰܘܡܶܐ ܕܰܬ ܬܰܪܥܶܐ ܦܬܝܚܶܐ Tage der offenen Tür
yawme dë cruto (L.9) ܝܰܘܡܶܗ ܕܷܥܪܘܬܐ Freitag
yawme dë tloṯo (L.9) ܝܰܘܡܶܗ ܕܷܬܠܳܬ݂ܐ Dienstag
yawme dë tre (L.9) ܝܰܘܡܶܗ ܕܷܬܪܶܐ Montag
yawme d ḥamšo (L.9) ܝܰܘܡܶܗ ܕܚܰܡܫܐ Donnerstag
yawme d ḥušabo (L.9) ܝܰܘܡܶܗ ܕܚܘܫܰܒܐ Sonntag
yawme mbayne (L.11) ܝܰܘܡܶܐ ܡܒܰܝܢܶܐ bestimmte Tage, Anlässe, Feier- und Festtage
yawme šarye (L.11) ܝܰܘܡܶܐ ܫܰܪܝܶܐ unbestimmte Tage, Werktage, Alltag
yawmo basimo (L.10) ܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ (einen) schönen Tag!
yawmo d mawloḏo (L.24) ܝܰܘܡܐ ܕܡܰܘܠܳܕ݂ܐ Geburtstag
Yawnan ܝܰܘܢܰܐܢ (m.) (G.19) Griechenland → Yawnoyo
Yawnoyo ܝܰܘܢܳܝܐ, f. Yawnayto ܝܰܘܢܰܝܬܐ, pl. Yawnoye ܝܰܘܢܳܝܶܐ (L.15) ⑴ Grieche ⑵ griechisch ⑶ (sg. m.) Griechisch (Sprache) → Yawnan
yo ܝܐ (G.4) er/sie/es ist (Kopula 3. sg.)
yolaf, yëlfo ܝܳܠܰܦ، ܝܷܠܦܐ - yalëf, yalifo ܝܰܠܷܦ، ܝܰܠܝܦܐ [ylf I ܝܠܦ] (L.3) ⑴ lernen, studieren | d howalxu šwole, tamo kiban mšaylina w yëlfina ܕܗܳܘܰܠܟ݂ܘ ܫܘܳܠܶܐ، ܬܰܡܐ ܟܝܒܰܢ ܡܫܰܝܠܝܢܰܐ ܘܝܷܠܦܝܢܰܐ wenn ihr Fragen habt, können wir sie vor Ort stellen und lernen (L.22) ⑵ sich gewöhnen (an) | hawxa ëšmo ëšmo yalifi kulle cal aq qonune du trafik d Almanya ܗܰܘܟ݂ܰܐ ܐܷܫܡܐ ܐܷܫܡܐ ܝܰܠܝܦܝ ܟܘܠܠܶܗ ܥܰܠ ܐܰܩ ܩܳܢܘܢܶܐ ܕܘ ܬܪܰܦܝܟ ܕܐܰܠܡܰܐܢܝܰܐ so gewöhnten sich alle mit der Zeit an die Verkehrsregeln in Deutschland (L.21) → ilofo, mawlaf, mitawlaf, molaf, yolufo, yulfono
yolufo ܝܳܠܘܦܐ, f. yolufto ܝܳܠܘܦܬܐ, pl. yolufe ܝܳܠܘܦܶܐ ⑴ Schüler ⑵ Student → yolaf, ṣawboyo
yonaq, yënqo ܝܳܢܰܩ، ܝܷܢܩܐ - inëqle, inëqla ܐܝܢܷܩܠܶܗ، ܐܝܢܷܩܠܰܗ [ynq I ܝܢܩ] (G.18) saugen (Milch)
yoraṯ, yërṯo ܝܳܪܰܬ݂، ܝܷܪܬ݂ܐ - irëṯle, irëṯla ܐܝܪܷܬ݂ܠܶܗ، ܐܝܪܷܬ݂ܠܰܗ [yrṯ I ܝܪܬ݂] (G.18) erben
yoraw, yërwo ܝܳܪܰܘ، ܝܷܪܘܐ - yaru, yariwo ܝܰܪܘ، ܝܰܪܝܘܐ [yrw I ܝܪܘ] (L.7) groß werden, aufwachsen | an nacime yariwi b Holanda ܐܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܝܰܪܝܘܝ ܒܗܳܠܰܢܕܰܐ die Kinder sind in den Niederlanden aufgewachsen (L.17) → rabo, rabuṯo
yorax, yërxo ܝܳܪܰܟ݂، ܝܷܪܟ݂ܐ - yarëx, yarixo ܝܰܪܷܟ݂، ܝܰܪܝܟ݂ܐ [yrx I ܝܪܟ݂] (Q.4,50) ⑴ länger werden ⑵ (länger) wachsen
yotaw, yëtwo ܝܳܬܰܘ، ܝܷܬܘܐ - yatu, yatiwo ܝܰܬܘ، ܝܰܬܝܘܐ [ytw I ܝܬܘ] (L.5) ⑴ sitzen ⑵ wohnen | koyëtwi b bayto b Amsterdam ܟܳܝܷܬܘܝ ܒܒܰܝܬܐ ܒܐܰܡܣܬܶܪܕܰܡ sie wohnen in einem Haus in Amsterdam (L.6) ⑶ leben
yudo ܝܘܕܐ (L.15) Judo
yulfono ܝܘܠܦܳܢܐ (m.) (L.3) ⑴ Wissen, Wissenschaft ⑵ Studium, Lehre, Bildung | u yulfonayḏi ܐܘ ܝܘܠܦܳܢܰܝܕ݂ܝ mein Studium (Q.10,12)
yulfono mšiḥoyo (Q.10,83) ܝܘܠܦܳܢܐ ܡܫܝܚܳܝܐ christliche Lehre, Katechismus → yolaf
yulfonoyo ܝܘܠܦܳܢܳܝܐ, f. yulfonayto ܝܘܠܦܳܢܰܝܬܐ, pl. yulfonoye ܝܘܠܦܳܢܳܝܶܐ ⑴ Bildungs-, pädagogisch ⑵ wissenschaftlich
taḥrazto yulfonayto ܬܰܚܪܰܙܬܐ ܝܘܠܦܳܢܰܝܬܐ Bildungsprogramm → yulfono
yuqro ܝܘܩܪܐ (m.) ⑴ Gewicht, Schwere ⑵ Bedeutung
obe yuqro ܐܳܒܶܐ ܝܘܩܪܐ etw. Gewicht verleihen | obewa yuqro lac clayme d cëbri laḥ ḥuḏre ܐܳܒܶܘܰܐ ܝܘܩܪܐ ܠܰܥ ܥܠܰܝܡܶܐ ܕܥܷܒܪܝ ܠܰܚ ܚܘܕ݂ܪܶܐ er kümmerte sich vordergründig um die Jugendlichen, damit sie den Vereinen beitreten (Q.9,115) → yaquro
yuro ܝܘܪܐ (m.) (L.10) Euro