Die Bearbeitungsansicht erfordert mindestens 450 Pixel Breite. Bitte drehen Sie Ihr Gerät um 90° oder benutzen ein Gerät mit größerem Bildschirm.

Kommentar
Fušoqe
1 ḥamro ܚܰܡܪܐ Wein
2 štoye ܫܬܳܝܶܐ Getränke
3 i fniṯayḏan ܐܝ ܦܢܝܬ݂ܰܝܕ݂ܰܢ unsere Region
4 babonayna ܒܰܒܳܢܰܝܢܰܐ unsere Vorfahren (wörtlich: unsere Väter)
5 molaffallan ܡܳܠܰܦܦܰܠܠܰܢ sie brachten uns bei
6 qerowo ܩܶܪܳܘܐ Messe, Gottesdienst
7 qerowo alohoyo ܩܶܪܳܘܐ ܐܰܠܳܗܳܝܐ heilige Messe
8 saymiwayna dëqqa ܣܰܝܡܝܘܰܝܢܰܐ ܕܷܩܩܰܐ wir achteten darauf, (dass)
9 xloṭo ܟ݂ܠܳܛܐ Vermischung
10 larwal mi cënwo ܠܰܪܘܰܠ ܡܝ ܥܷܢܘܐ außer Weintrauben, Weinbeeren
11 qamayto ܩܰܡܰܝܬܐ zuerst (f.)
12 mfarḏiwayna ܡܦܰܪܕ݂ܝܘܰܝܢܰܐ wir lösten (die Beeren von der Traube) ab
13 aḥ ḥappoṯe ܐܰܚ ܚܰܦ݁ܦ݁ܳܬ݂ܶܐ die einzelnen (Wein)beeren
14 pëčqiwaynanne ܦܷ݁ܫ̰ܩܝܘܰܝܢܰܢܢܶܗ wir quetschten sie (Pl.)
15 kiso ܟܝܣܐ Sack
16 cuṣriwaynanne ܥܘܨܪܝܘܰܝܢܰܢܢܶܗ wir pressten sie (Pl.) aus
17 mdawmiwayna ܡܕܰܘܡܝܘܰܝܢܰܐ wir fuhren fort
18 dawsat ܕܰܘܣܰܬ Schritte
19 makiwiwayna rišan ܡܰܟܝܘܝܘܰܝܢܰܐ ܪܝܫܰܢ wir gaben uns Mühe
20 neqoyo dac cënwe ܢܶܩܳܝܐ ܕܰܥ ܥܷܢܘܶܐ Auswahl der Weinbeeren
21 suġle ܣܘܓ݂ܠܶܐ Trauben
22 mnaqiwayna af fasqe ܡܢܰܩܝܘܰܝܢܰܐ ܐܰܦ ܦܰܣܩܶܐ wir entfernten die verfaulten Beeren
23 macliwaynale ܡܰܥܠܝܘܰܝܢܰܠܶܗ wir hoben (den Sack)
24 macṣarto ܡܰܥܨܰܪܬܐ Kelter, Presse
25 l goran di dukṯo ܠܓܳܪܰܐܢ ܕܝ ܕܘܟܬ݂ܐ wie hier üblich
26 maye dac cënwe ܡܰܝܶܐ ܕܰܥ ܥܷܢܘܶܐ Traubensaft
27 sefoqo ܣܶܦܳܩܐ Behälter, Gefäß
28 laltaḥ manne ܠܰܠܬܰܚ ܡܶܢܶܗ unter ihnen, darunter
29 toyamwa ܬܳܝܰܡܘܰܐ es wurde beendet
30 cṣoro ܥܨܳܪܐ (Aus)pressen, Keltern
31 mxolo ܡܟ݂ܳܠܐ Tonbehälter
32 gḏono ܓܕ݂ܳܢܐ Tonkrug
33 ṭoriwaynanne ܛܳܪܝܘܰܝܢܰܢܢܶܗ wir ließen sie (Pl.) stehen
34 ḥeḏër ܚܶܕ݂ܷܪ ungefähr
35 qorafwa ܩܳܪܰܦܘܰܐ (der werdende Wein) sonderte ab
36 yani ܝܰܢܝ das heißt
37 mḥalaqwa i kaffe larwal ܡܚܰܠܰܩܘܰܐ ܐܝ ܟܰܦܦܶܐ ܠܰܪܘܰܠ (der werdende Wein) warf den Schaum ab
38 mṣafewa ruḥe ܡܨܰܦܶܘܰܐ ܪܘܚܶܗ er filterte sich, er klärte sich
39 howewa ܗܳܘܶܘܰܐ er reifte, er wurde fertig
40 aġlab dan noše ܐܰܓ݂ܠܰܒ ܕܰܢ ܢܳܫܶܐ die Mehrheit der Menschen
41 nuḥriwa ܢܘܚܪܝܘܰܐ sie schlachteten
42 darmala ܕܰܪܡܰܠܰܐ Masttier(e)
43 këbcat … aw ܟܷܐܒܥܰܬ ...ܐܰܘ sei es (für) … oder (für)
44 rëṯḥi ܪܷܬ݂ܚـܝ (bis) sie gären (wörtlich: kochen)
45 rṯoḥo ܪܬ݂ܳܚܐ Gären
46 kofoyëš (lu goran d) ܟܳܦܳܝܷܫ (ܠܘ ܓܳܪܰܐܢ ܕ) es hängt (von …) ab
47 maṭye ܡܰܛܝܶܐ reif (Pl.)
48 raṯḥo ܪܰܬ݂ܚܐ Gärung
49 en lo ܐܶܢ ܠܐ wenn nicht
50 yorëx ܝܳܪܷܟ݂ (dass) es länger dauert
51 mdawamle ܡܕܰܘܰܡܠܶܗ es dauerte
52 hul d kali ܗܘܠ ܕܟܰܠܝ bis (die Gärung) aufhörte
53 mandilo ܡܰܢܕܝܠܐ Tuch
54 mitaḥët ܡܝܬܰܚܷܬ (dass) er gelegt wird, hier: (dass) er (der Wein) abgefüllt wird
55 šušayat du plastik ܫܘܫܰܝܰܬ ܕܘ ܦ݁ܠܰܣܬܝܟ Plastikflaschen
56 šušayat du jam ܫܘܫܰܝܰܬ ܕܘ ܔܰܐܡ Glasflaschen
57 barmile du qayso ܒܰܪܡܝܠܶܐ ܕܘ ܩܰܝܣܐ Holzfässer
58 košobëh ܟܳܫܳܒܷܗ es ähnelt
59 cayni ܥܰܝܢܝ genau wie
60 fabriqa d këtyo b Mëḏyaḏ ܦܰܒܪܝܩܰܐ ܕܟܷܬܝܐ ܒܡܷܕ݂ܝܰܕ݂ die (Wein)fabrik, die sich in Midyat befindet (Midyat Shiluh Süryani Şarapçılık)
61 makinat ܡܰܟܝܢܰܬ Maschinen
62 bi iḏo ܒܝ ܐܝܕ݂ܐ von Hand
63 dilonoiṯ ܕܝܠܳܢܳܐܝܬ݂ insbesondere
64 cënwe kome ܥܷܢܘܶܐ ܟܳܡܶܐ schwarze Trauben