Kommentar |
Fušoqe |
1 | cayšiwa | ܥܰܝܫܝܘܰܐ | sie lebten |
2 | bu zoyudo | ܒܘ ܙܳܝܘܕܐ | mehrheitlich, meistens |
3 | cwone | ܥܘܳܢܶܐ | Schafe |
4 | tawre w tawroṯe | ܬܰܘܪܶܐ ܘܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ | Ochsen und Kühe, Rinder |
5 | šaġolo | ܫܰܓ݂ܳܠܐ | Angestellter, Arbeiter |
6 | qaruto | ܩܰܪܘܬܐ | nah (f.) |
7 | roḥamwayle | ܪܳܚܰܡܘܰܝܠܶܗ | (jeder) mochte ihn |
8 | myaqarwayle | ܡܝܰܩܰܪܘܰܝܠܶܗ | (jeder) schätzte ihn |
9 | nuxroyo | ܢܘܟ݂ܪܳܝܐ | fremd (m.) |
10 | aṯile rënyo | ܐܰܬ݂ܝܠܶܗ ܪܷܢܝܐ | er hatte einen Einfall |
11 | goḥax (cal) | ܓܳܚܰܟ݂ (ܥܰܠ) | (dass) er (jdn.) auslacht, er (jdn.) hereinlegt |
12 | ḥa yawmo | ܚܰܐ ܝܰܘܡܐ | eines Tages |
13 | aṯi cal bole | ܐܰܬ݂ܝ ܥܰܠ ܒܳܠܶܗ | es kam ihm in den Sinn |
14 | rënyo | ܪܷܢܝܐ | Idee, Einfall |
15 | mazcaq | ܡܰܙܥܰܩ | (dass) er schreit |
16 | b qolo celoyo | ܒܩܳܠܐ ܥܶܠܳܝܐ | mit lauter Stimme, laut |
17 | u cewonayḏe | ܐܘ ܥܶܘܳܢܰܝܕ݂ܶܗ | seine Hilfe |
18 | cudrono | ܥܘܕܪܳܢܐ | Hilfe! |
19 | dewo | ܕܶܘܐ | Wolf |
20 | kohojam | ܟܳܗܳܔܰܡ | er greift an |
21 | tam | ܬܰܐܡ | genau |
22 | ḥemo | ܚܶܡܐ | Hitze |
23 | kosëlqo | ܟܳܣܷܠܩܐ | (die Sonne) steigt auf |
24 | koquyo | ܟܳܩܘܝܐ | (die Sonne) wird stark |
25 | mëtyaqanne | ܡܷܬܝܰܩܰܢܢܶܗ | sie glaubten |
26 | oṯe lac ceze | ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܰܥ ܥܶܙܶܐ | (dass) er die Ziegen angreift |
27 | qaṭco | ܩܰܛܥܐ | Herde |
28 | zayno | ܙܰܝܢܐ | Waffe |
29 | rahiṭi | ܪܰܗܝܛܝ | sie rannten |
30 | u mamrayḏe | ܐܘ ܡܰܡܪܰܝܕ݂ܶܗ | sein Wort |
31 | dugle mdagele | ܕܘܓܠܶܐ ܡܕܰܓܶܠܶܗ | er log |
32 | maḥësse | ܡܰܚܷܣܣܶܗ | sie wurden wach |
33 | cayni | ܥܰܝܢܝ | genauso |
34 | rahoṭe | ܪܰܗܳܛܶܐ | rennend (Pl.) |
35 | maxalṣi | ܡܰܟ݂ܰܠܨܝ | (dass) sie retten |
36 | komašraq | ܟܳܡܰܫܪܰܩ | er pfeift, er spielt (Flöte) |
37 | mašruqo | ܡܰܫܪܘܩܐ | Flöte |
38 | korocën | ܟܳܪܳܥܷܢ | sie weiden |
39 | qayëm | ܩܰܝܷܡ | dann |
40 | komidamri | ܟܳܡܝܕܰܡܪܝ | sie wundern sich |
41 | lazze zabno ġäläbe | ܠܰܐܙܙܶܗ ܙܰܒܢܐ ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ | kurz darauf (wörtlich: es verging nicht viel Zeit) |
42 | mandelo | ܡܰܢܕܶܠܐ | Tuch |
43 | mhawarle | ܡܗܰܘܰܪܠܶܗ | er rief (um Hilfe) |
44 | mhawarle w lo mhawarle | ܡܗܰܘܰܪܠܶܗ ܘܠܐ ܡܗܰܘܰܪܠܶܗ | so viel er auch rief |
45 | nošo lazze laf ele | ܢܳܫܐ ܠܰܐܙܙܶܗ ܠܰܦ ܐܶܠܶܗ | niemand ist ihm zu Hilfe geeilt |
46 | mëftakarre | ܡܷܦܬܰܟܰܪܪܶܗ | sie dachten |
47 | mäsäle | ܡܱܣܱܠܶܐ | Sache, Geschichte, Angelegenheit |
48 | qḥiri | ܩܚـܝܪܝ | sie wurden wütend |
49 | mšawarre bë ḥḏoḏe | ܡܫܰܘܰܪܪܶܗ ܒܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ | sie besprachen sich, sie berieten sich untereinander |
50 | huwe fusqono | ܗܘܘܶܗ ܦܘܣܩܳܢܐ | sie beschlossen |
51 | mšadrile | ܡܫܰܕܪܝܠܶܗ | (dass) sie ihn (zurück)schicken |
52 | xaliṣi mene | ܟ݂ܰܠܝܨܝ ܡܶܢܶܗ | sie wurden ihn los |
53 | noṭar | ܢܳܛܰܪ | (dass) er sich kümmert |
54 | roḥaq | ܪܳܚܰܩ | (dass) er sich fernhält |