| Açıklamalar |
| Fušoqe |
| 1 | b ḥa may yawme | ܒܚܰܐ ܡܰܝ ܝܰܘܡܶܐ | günün birinde |
| 2 | yatiwe wayna | ܝܰܬܝܘܶܐ ܘܰܝܢܰܐ | oturuyorduk |
| 3 | ṭelolo | ܛܶܠܳܠܐ | gölge |
| 4 | dawmo du baluṭo | ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܒܰܠܘܛܐ | meşe |
| 5 | Arkaḥoyo | ܐܰܪܟܰܚܳـܝܐ | Arkahlı/Arkah – Xärabale köyünden |
| 6 | d aṯyo b riše | ܕܐܰܬܝܐ ܒܪܝܫܶܗ | yaşadığı (hikaye) |
| 7 | Badëbbe | ܒܰܕܷܒܒܶܐ | Badibbe, Turabdin’in güneyinde bir köy |
| 8 | u säwalayḏan | ܐܘ ܣܱܘܰܠܰܝܕ݂ܰܢ | hayvanımız (büyükbaş) |
| 9 | i marca | ܐܝ ܡܰܪܥܰܐ | söğüt |
| 10 | i Bagoke | ܐܝ ܒܰܓܳܟܶܐ | Turabdin’in güneyinde sıra dağ |
| 11 | caskar | ܥܰܣܟܰܪ | ordu, askerler |
| 12 | manḏëfiwa aṭ ṭurone mani d larwal | ܡܰܢܕ݂ܷܦܝܘܰܐ ܐܰܛ ܛܘܪܳܢܶܐ ܡܰܢܝ ܕܠܰܪܘܰܠ | dağı dışarıdakilerden temizlediler (= PKK-savaşçıları) |
| 13 | lëḏciwayna | ܠܐܷܕ݂ܥܝܘܰܝܢܰܐ | bilmiyorduk |
| 14 | qonuno | ܩܳܢܘܢܐ | kanun |
| 15 | komakle | ܟܳܡܰܟܠܶܐ | yasaklar (kelime anlamı: alıkoyar) |
| 16 | šalwo | ܫܰܠܘܐ | vadi, dağ geçidi, kanyon |
| 17 | komarcina | ܟܳܡܰܪܥܝܢܰܐ | otlatıyoruz |
| 18 | qotikat | ܩܳܬܝܟܰܬ | kutular |
| 19 | kalën sxire | ܟܰܠܷܢ ܣܟ݂ܝܪܶܐ | açılmamışlar |
| 20 | oḏacwa d qore w koṯu (= koṯaw) | ܐܳܕ݂ܰܥܘܰܐ ܕܩܳܪܶܐ ܘܟܳܬ݂ܘ (= ܟܳܬ݂ܰܘ) | okuyup yazabiliyordu (eril) |
| 21 | at turayḏan | ܐܰܬ ܬܘܪܰܝܕ݂ܰܢ | omuz çantalarımız, sırt çantalarımız |
| 22 | manne (= mënne) | ܡܰܢܢܶܗ (ܡܷܢܢܶܗ) | onlardan |
| 23 | azzano bu muklo w ṭacina ruḥan | ܐܰܙܙܰܢܐ ܒܘ ܡܘܟܠܐ ܘܛܰܥܝܢܰܐ ܪܘܚܰܢ | yemeğe daldık ve zamanı unuttuk |
| 24 | mbarbaz | ܡܒܰܪܒܰܙ | (büyükbaş hayvanlar) dağıldılar |
| 25 | mḥeli iḏi b | ܡܚܶܠܝ ܐܝܕ݂ܝ ܒـ | (kuzenime) hafifçe vurdum |
| 26 | kurro! | ܟܘܪܪܐ! | Delikanlı! |
| 27 | gëd uxli qarcan | ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝ ܩܰܪܥܰܢ | başımızı yakacaklar (kelime anlamı: başımızı yiyecekler) |
| 28 | hjëmwayle | ܗܔܷܡܘܰܝܠܶܗ | saldırdı (eril) |
| 29 | u qaṭcayḏan | ܐܘ ܩܰܛܥܰܝܕ݂ܰܢ | sürümüz |
| 30 | hën mac ceze | ܗܷܢ ܡܰܥ ܥܶܙܶܐ | keçilerin bazıları |
| 31 | maḥatle aclan bu maḥyo | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܐܰܥܠܰܢ ܒܘ ܡܰܚܝܐ | bize dayak attı |
| 32 | lawina moro lu säwal | ܠܰܘܝܢܰܐ ܡܳܪܐ ܠܘ ܣܱܘܰܐܠ | hayvanlara dikkat etmediğimiz için |
| 33 | at trayna | ܐܰܬ ܬܪܰܝܢܰܐ | ikimiz |
| 34 | riše d ceze | ܪܝܫܶܐ ܕܥܶܙܶܐ | (250) keçi. Riše ܪܝܫܶܐ miktar belirtirken “tane, adet” olarak kullanılır. |
| 35 | maclele qole | ܡܰܥܠܶܠܶܗ ܩܳܠܶܗ | sesini yükseltti, bağırdı (eril) |
| 36 | aj jandërma | ܐܰܔ ܔܰܢܕܷܪܡܰܐ | jandarmalar |
| 37 | komëtyaqanno | ܟܳܡܷܬܝܰܩܰܢܢܐ | sanırım |
| 38 | latlan niya pis | ܠܰܬܠܰܢ ܢܝـܝܰܐ ܦ݁ܝܣ | kötü bir niyetimiz yok |
| 39 | mqadammallan (= mqadamme + elan) | ܡܩܰܕܰܡܡܰܠܠܰܢ (ܡܩܰܕܰܡܡܶܗ + ܐܶܠܰܢ) | bize yaklaştılar |
| 40 | u rabaṯṯe | ܐܘ ܪܰܒܰܬ݂ܬ݂ܶܗ | üstü, amiri |
| 41 | kosaymutu (= kosaymitu) | ܟܳܣܰܝܡܘܬܘ (ܟܳܣܰܝܡܝܬܘ) | yapıyorsunuz |
| 42 | b lešono šafiro | ܒܠܶܫܳܢܐ ܫܰܦܝܪܐ | kibarca (kelime anlamı: güzel dilde) |
| 43 | d lëzze mxabëṭ | ܕܠܐܷܙܙܶܗ ܡܟ݂ܰܒܷܛ | (çantalarımızı) aradığından değil |
| 44 | aġläba | ܐܰܓ݂ܠܱܒܰܐ | çoğunlukla |
| 45 | Tërki (=Turkoyo) | ܬܷܪܟܝ (= ܬܘܪܟܳܝܐ) | Türkçe |
| 46 | ṭaw meni | ܛܰܘ ܡܶܢܝ | benden daha iyi |
| 47 | lawo | ܠܰܘܐ | Oğlum! Küçük! Ufaklık! (aşağılayıcı) |
| 48 | komcawnutu (= komcawnitu) | ܟܳܡܥܰܘܢܘܬܘ (= ܟܳܡܥܰܘܢܝܬܘ) | işbirliği yapıyorsunuz, destekliyorsunuz |
| 49 | u faqiro d Šamcën | ܐܘ ܦܰܩܝܪܐ ܕܫܰܡܥܷܢ | zavallı Šamcën |
| 50 | mi zucṯo | ܡܝ ܙܘܥܬ݂ܐ | korkudan |
| 51 | bdele d marcël | ܒܕܶܠܶܗ ܕܡܰܪܥܷܠ | titremeye başladı |
| 52 | dëqle acle | ܕܷܩܠܶܗ ܐܰܥܠܶܗ | ona baskı yaptı |
| 53 | maḥatle kul mede bë qḏoli | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܒܷܩܕ݂ܳܠܝ | bütün suçu bana attı (eril) |
| 54 | lo maṣëṯle acli | ܠܐ ܡܰܨܷܬ݂ܠܶܗ ܐܰܥܠܝ | beni dinlemedi (eril) |
| 55 | lo kowe mede | ܠܐ ܟܳܘܶܐ ܡܶܕܶܐ | bir şey olmaz |
| 56 | zano | ܙܰܢܐ | gidelim! |
| 57 | laḏëcno mën samno (= soyamno) | ܠܰܐܕ݂ܷܥܢܐ ܡܷܢ ܣܰܡܢܐ (= ܣܳܝܰܡܢܐ) | ne yapacağımı (yapmam gerektiğini) bilmiyordum |
| 58 | boxeno cal i ḥila d sëmle abre d cammi | ܒܳܟ݂ܶܢܐ ܥܰܠ ܐܝ ܚܝܠܰܐ ܕܣܷܡܠܶܗ ܐܰܒܪܶܗ ܕܥܰܡܡܝ ܐܰܥܠܝ | Kuzenim beni aldattığı için ağlamalı mıydım? |
| 59 | mëtfakarno ono mën omarno | ܡܷܬܦܰܟܰܪܢܐ ܐܳܢܐ ܡܷܢ ܐܳܡܰܪܢܐ | Ne diyeceğimi düşünmeli miyim? |
| 60 | riše di kurfo | ܪܝܫܶܗ ܕܝ ܟܘܪܦܐ | kışkırtıcı (kelime anlamı: yılanın başı) |
| 61 | qumṯux | ܩܘܡܬ݂ܘܟ | senin boyun |
| 62 | xud čike | ܟ݂ܘܕ ܫ̰ܝܟܶܐ | burada: minicik, ufacık |
| 63 | komaḥwe | ܟܳܡܰܚܘܶܐ | öyle görünüyor ki |
| 64 | šiḏe | ܫܝܕ݂ܶܐ | iblisler |
| 65 | lo koṭorën | ܠܐ ܟܳܛܳܪܷܢ | bırakmıyorlar |
| 66 | moḥe | ܡܳܚܶܐ | (başladı) (eril) |
| 67 | i ḏarbayḏe | ܐܝ ܕ݂ܰܪܒܰܝܕ݂ܶܗ | vuruş, tokat, darbe |
| 68 | hul d baṭël | ܗܘܠ ܕܒܰܛܷܠ | yoruluncaya kadar (eril) |
| 69 | xoyarwa admo | ܳܝܰܪܘܰܐ ܐܰܕܡܐ | kan aktı |
| 70 | kul dukṯo me diḏi | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ | vücudumun her tarafından |
| 71 | sapṯi | ܣܰܦ݁ܬ݂ܝ | dudağım |
| 72 | u kewo d carši | ܐܘ ܟܶܘܐ ܕܥܰܪܫܝ | diş ağrılarım |
| 73 | nafël cal i arco mu gaḥko | ܢܰܦܷܠ ܥܰܠ ܐܝ ܐܰܪܥܐ ܡܘ ܓܰܚܟܐ | gülmekten kırıldı (kelime anlamı: gülmekten yere düştüer) |
| 74 | malino qäḥar | ܡܰܠܝܢܐ ܩܱܚܰܪ | öfkelendim |
| 75 | rahëṭli | ܪܰܗܷܛܠܝ | bana doğru koştu |
| 76 | nafëlno dlo ruḥo | ܢܰܦܷܠܢܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ | bayılmışım |
| 77 | koxël bu muklo | ܟܳܐܟ݂ܷܠ ܒܘ ܡܘܟܠܐ | yemekten yiyor (eril) |
| 78 | saġ | ܣܰܐܓ | hayatta, canlı |
| 79 | kul dukṯo me diḏi nuqrowa | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ ܢܘܩܪܳܘܰܐ | bütün vücudum ağrıyordu |
| 80 | tarwoḏo | ܬܰܪܘܳܕ݂ܐ | kaşık |
| 81 | bë qḏole | ܒܷܩܕ݂ܳܠܶܗ | boğazında, gırtlağında (eril) |
| 82 | gëd ḥonaqwayne | ܓܷܕ ܚܳܢܰܩܘܰܝܢܶܗ | onu boğabilirdim, boğardım |
| 83 | ḥëngi cajëzwayno mene | ܚܷܢܓܝ ܥܰܔܷܙܘܰܝܢܐ ܡܶܢܶܗ | ona çok kızdığım için |
| 84 | me taḥte-tëšci | ܡܶܐ ܬܰܚܬܶܗ ܬܷܫܥܝ | gövdenin üst kısmında, belden yukarıda (kelime anlamı: koltukaltımın altından) |
| 85 | ṭwoce du yawmo | ܛܘܳܥܶܗ ܕܘ ܝܰܘܡܐ | gün batımı |
| 86 | b alfo nqore di lašayḏi | ܒܐܰܠܦܐ ܢܩܳܪܶܐ ܕܝ ܠܰܫܰܝܕ݂ܝ | vücudumda çok acıyla |
| 87 | kul mede d jari | ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܕܔܰܪܝ | olan her şey |
| 88 | lo maqërli | ܠܐ ܡܰܩܷܪܠܝ | ihanet etmedim |
| 89 | mašëġ iḏe w foṯe | ܡܰܫܷܓ݂ ܐܝܕ݂ܶܗ ܘܦܳܬ݂ܶܗ | onun (eril) ellerini ve yüzünü yıka! |
| 90 | b alfo jarḥe | ܒܐܰܠܦܐ ܔܰܪܚܶܐ | yaralarla dolu (kelime anlamı:bin tane yarayla) |
| 91 | bëṯërke | ܒܷܬ݂ܷܪܟܶܐ | daha sonra, ondan sonra |
| 92 | qaraqol | ܩܰܪܰܩܳܠ | jandarma karakolu |
| 93 | foyašwa | ܦܳܝܰܫܘܰܐ | burada: ikamet ediyordu |
| 94 | nošo lo majrele d soyëm mede ebe | ܢܳܫܐ ܠܐ ܡܰܔܪܶܠܶܗ ܕܣܳܝܷܡ ܡܶܕܶܐ ܐܶܒܶܗ | kimse ona zarar vermeye cesaret edemedi |
| 95 | d maškën acle | ܕܡܰܫܟܷܢ ܐܰܥܠܶܗ | onu (eril) ihbar ederlerse |
| 96 | fayëšle yo | ܦܰܝܷܫܠܶܗ ܝܐ | ceza almadan kurtuldu |
| 97 | latwa b iḏi | ܠܰܬܘܰܐ ܒܐܝܕ݂ܝ | kendime hakim olamadım (kelime anlamı: elimde değildi) |