ܙܰܒܢܐ |
Zabno | Zaman |
I Saro w i Šmuni jirane ne. | Saro ve Šmuni komşulardır. |
Me zabno l zabno konëfqi cam ḥḏoḏe li šuqo, lu sḥoyo aw l mede ḥreno. | Zaman zaman beraber alışverişse,yüzmeye veya herhangi başka birşey yapmaya giderler. |
Ramḥël yawme dë cruto yo. | Yarın Cuma günüdür. |
At tarte baṭile ne, lo kolozam d cawdi. | İkisi de çalışmıyorlar, yapacak işleri yok. |
Lašan d mašëfci u yawmaṯṯe u xalyo basimo, kosaymi wacdo cam ḥḏoḏe d ëzzën lu sḥoyo. | Çalışmadıkları zamanın tadını çıkartmayı sevdikleri için yüzmeye gidecekler. |
ܡܰܙܠܐ ܠܘ ܣܚܳـܝܐ |
Mazlo lu sḥoyo | Yüzme havuzu |
Saro: Šmuni, mën gëd saymat ramḥël? D ëbcat kiban ëzzan lu sḥoyo. | Saro: Šmuni, yarın ne yapacaksın? İstersen yüzmeye gidebiliriz. |
Šmuni: Ašër rënyo ṭawwo yo. Latli mede lë syomo. | Šmuni: Tabii, bu iyi bir fikir.. Planladığım bir şey yok. |
Šmuni: I hawa aydarbo yo? | Šmuni: Hava nasıl? |
Saro: I hawa ṭawto yo. Gëd huwyo ḥamšo w cësri (25) darġe. | Saro: Hava iyi. 25°C olacak. |
Šmuni: I saca bak kmo këbcat ëzzan? | Šmuni: Kaçta gidelim istersin? |
Saro: Kiban ḥeloyo ëzzan. Bac csar ṭawwo yo? | Saro: Erken gidebiliriz. Saat 10 iyi mi? |
Šmuni: E, ṭawwo yo. Mën gëd saymina u yawmo kule tamo? | Šmuni: Evet , iyi. Bütün gün ne yapacağız? |
Saro: Gëd soḥina, gëd mšamsina, gëd šotina qaḥwe w falge d yawmo laf i saca tracsar w falge gëd macrina. Hawxa gëd šofac u yawmayḏan. | Saro: Yüzeceğiz, güneşleneceğiz, ve öğleden sonra 12.30 civarı öğle yemeği yiyeceğiz. Günümüzü böyle geçireceğiz. |
Šmuni: Šafiro. Bak kmo këbcat ducrina? | Šmuni: Kulağa iyi geliyor. Eve kaçta geliriz? |
Saro: Laf i saca arbac, arbac w falge. Kolozam mḥaḏrono i ḥšamto, miḏe du Aday baš šeṯ koṯe mu cwodo. | Saro: Öğleden sonra 4, 4:30 civarı. Yemeği hazırlamam gerek, çünkü Aday işten 6’da geliyor. |
Šmuni: Ṭrowe xud këbcat. Layt qëṭro. | Šmuni: Tamam, nasıl istersen. Sorun değil. |
Saro: Adyawma caṣriye mën gëd saymitu? Toxu šotina qaḥwe sidan. | Saro: Bu akşam ne yapacaksın? Bizde kahve içelim haydi. |
Šmuni: Ḥozina, iḏa u Afrem latle wacde aw mede lë syomo, gëd oṯina. | Šmuni: Afrem’in bir randevusu yada yapacak başka birşeyi olmadığına bakalım, öyle gelelim. |
Saro: Šafiro, fëš bë šlomo, hul adcaṣriye. | Saro: Harika, hoşçakal, akşam görüşmek üzere. |
Šmuni: Zax bë šlomo. | Šmuni: Sonra görüşmek üzere. |