Düzenleme ekranı, en az 450 piksel yatay alan gerektirir. Lütfen cihazınızı döndürün veya daha geniş ekranlı bir cihaz kullanın.

Açıklamalar
Fušoqe
1 moḥewa maṭro ܡܳܚܶܘܰܐ ܡܰܛܪܐ yağmur yağdı
2 ḥiṣo ܚـܝܨܐ kuvvetli (eril)
3 Mëdhoye ܡܷܕܗܳܝܶܐ Midinli (çoğul), Midin köyünden
4 xud ḥa fotëḥ feme du gawdo ܟ݂ܘܕ ܚܰܐ ܦܳܬܷܚ ܦܶܡܶܗ ܕܘ ܓܰܘܕܐ kelime anlamı: sanki hortumu açmış gibi
5 jëddi ܔܷܕܕܝ büyükbabam
6 zlam ܙܠܰܐܡ adam
7 šubḥo l Aloho ܫܘܒܚܐ ܠܰܐܠܳܗܐ Tanrıya şükür
8 az zadone ܐܰܙ ܙܰܕܳܢܶܐ tahıl
9 ḥšamto ܚܫܰܡܬܐ akşam yemeği
10 ṣopa daq qayse ܨܳܦ݁ܰܐ ܕܰܩ ܩܰܝܣܶܐ odun sobası
11 qašo ܩܰܫܐ papaz
12 nšëqlan iḏe ܢܫܷܩܠܰܢ ܐܝܕ݂ܶܗ elini (eril) öptük
13 yotu ܝܳܬܘ oturduğunu
14 mšayele acle ܡܫܰܝܶܠܶܗ ܐܰܥܠܶܗ halini hatırını (eril) sordu (eril)
15 baṯqyomo ܒܰܬ݂ܩܝܳܡܐ papazın karısı
16 tawdi l Moryo ܬܰܘܕܝ ܠܡܳܪܝܐ Allaha şükür
17 jayran ܔܰܝܪܰܐܢ ceryan
18 qṭic ܩܛܝܥ (elektrik) kesildi
19 mäzäle ܡܱܙܱܠܶܐ oda
20 hawyo cëtma ܗܰܘܝܐ ܥܷܬܡܰܐ (oda) karanlık oldu
21 mayte ܡܰܝܬܶܐ getirmesini
22 šroġo ܫܪܳܓ݂ܐ gaz lambası
23 dirake ܕܝܪܰܟܶܐ (elektrik) direkleri
24 telat ܬܶܠܰܬ elektrik kabloları
25 b ḥänäke ܒܚܱܢܱܟܶܐ şaka yollu
26 Abuna ܐܰܒܘܢܰܐ papaza hitap şekli
27 qṭëclux u jayran aclan ܩܛܷܥܠܘܟ݂ ܐܘ ܔܰܝܪܰܐܢ ܐܰܥܠܰܢ sen elektriğimizi kapattın
28 inšallah xer yo ܐܝܢܫܰܠܠܰܗ ܟ݂ܶܪ ܝܐ inşallah hayırdır (iyi bir şeydir)
29 maqëṯle ܡܰܩܷܬ݂ܠܶܗ yaktı (eril)
30 bahër ܒܰܗܷܪ aydınlık oldu
31 lawġël ܠܰܘܓ݂ܷܠ içeride
32 gaḥëk (= gaḥëx) ܓܰܚܷܟ (ܓܰܚܷܟ݂) güldü (eril)
33 nëcma ܢܷܥܡܰܐ merhamet
34 maxlaṣlalan ܡܰܟ݂ܠܰܨܠܰܠܰܢ bizi kurtardı (dişil)
35 bahërtër ܒܰܗܷܪܬܷܪ daha aydınlık
36 šmayono ܫܡܰܝܳܢܐ tanrısal, göksel, enfes
37 u maṯyayḏux ܐܘ ܡܰܬ݂ܝܰـܝܕ݂ܘܟ ziyaretin (eril) (kelimen anlamı: geliş, gelmek)
38 mar ܡܰܪ söyle; konuş!
39 i palutayḏi ܐܝ ܦ݁ܰܠܘܬܰܝܕ݂ܝ benim Paluta’m(yardımcı ekip, destek ekibi)
40 quro yo ܩܘܪܐ ܝܐ soğuk
41 layban ëzzan laq qayse ܠܰܝܒܰܢ ܐܷܙܙܰܢ ܠܰܩ ܩܰܝܣܶܐ odun almaya gidemeyiz
42 Aloho mbarëx aclux ܐܰܠܳܗܐ ܡܒܰܪܷܟ݂ ܐܰܥܠܘܟ݂ Tanrı seni (eril) korusun!
43 cal ac cayne ܥܰܠ ܐܰܥ ܥܰܝܢܶܐ seve seve, memnuniyetle
44 betfaq ܒܶܬܦܰܐܩ araya bir şey girmezse
45 cam nfoqe di šëmšo ܥܰܡ ܢܦܳܩܶܗ ܕܝ ܫܷܡܫܐ gün doğumuyla birlikte
46 u nargayḏi ܐܘ ܢܰܪܓܰܝܕ݂ܝ baltam
47 šaxṣat ܫܰܟ݂ܨܰܬ kişiler
48 aṯoye ܐܰܬ݂ܳܝܶܐ gelecek (çoğul)
49 Aloho mbarëx aclayye ܐܰܠܗܐ ܡܒܰܪܷܟ݂ ܐܰܥܠܰܝـܝܶܗ Tanrı onları korusun!
50 d lowe ܕܠܳܘܶܐ eğer değilse
51 šëlliye ܫܷܠܠܝـܝܶܐ yağmurlu hava
52 d makfëllux ܕܡܰܟܦܷܠܠܘܟ݂ sana (eril) yetenler
53 comër baytux ܥܳܡܷܪ ܒܰܝܬܘܟ݂ teşekkür (eril) (D. 6.3)
54 čaye ܫ̰ܰܝܶܐ çay
55 baynaṯṯe ܒܰܝܢܰܬ݂ܬ݂ܶܗ onların arasında, (çay) ekledi
56 midola ܡܝܕܳܠܰܗ onu aldı (dişil)
57 maḥtola ܡܰܚܬܳܠܰܗ onu koydu (dişil)
58 kulyo ܟܘܠܝܐ (çayın) demlenmesi için
59 hedi ܗܶܕܝ sonra
60 mlela ܡܠܶܠܰܗ doldurdu (dişil)
61 qëdaḥe ܩܷܕܰܚܶܐ fincanlar, kupalar, bardaklar
62 qawite ܩܰܘܝܬܶܐ Qawite (Turabdin’e ait, pekmez ve dövülmüş buğdaydan yapılan bir tatlı)
63 sëmle märaq ܣܷܡܠܶܗ ܡܱܪܰܩ endişelendi, ilgilendi
64 fṣiḥ ܦܨܝـܚ sevindi
65 gëd maḥkenux ܓܷܕ ܡܰܚܟܶܢܘܟ݂ sana (eril) anlatacağım
66 lo ḥayrët lu qëṣurayḏi ܠܐ ܚܰـܝܪܷܬ ܠܘ ܩܷܨܘܪܰܝܕ݂ܝ affet (eril) lütfen! (burada 2. Şahıs Tekil durumunda eril ve dişil farkı vardır)
67 ṭacyono ruḥi ܛܰܥܝܳܢܐ ܪܘܚܝ unuttum, dikkatim dağıldı
68 majburi ܡܰܔܒܘܪܝ mecburi
69 aġawat ܐܰܓ݂ܰܘܰܬ ağa, aşiret lideri
70 u šulṭonaṯṯe ܐܘ ܫܘܠܛܳܢܰܬ݂ܬ݂ܶܗ kudreti, gücü (dişil)
71 ḥṣodo ܚܨܳܕܐ hasat
72 qṭofo ܩܛܳܦܐ (üzüm) hasadı, bağ bozumu
73 ksoḥo ܟܣܳܚܐ ağaçların kesilmesi
74 dat tre ܕܰܬ ܬܪܶܐ ikinci
75 muxtar ܡܘܟ݂ܬܰܐܪ muhtar
76 more d bote ܡܳܪܶܗ ܕܒܳܬܶܐ aile reisleri, aileler
77 mäsäla ܡܱܣܱܠܰܐ mesela
78 hakka ܗܰܟܟܰܐ eğer, şayet
79 lo komimëd ܠܐ ܟܳܡܝܡܷܕ alınmaz (örnek: para)
80 kalla (m.) ܟܰܠܠܰܐ para
81 šuġlo du xer ܫܘܓ݂ܠܐ ܕܘ ܟ݂ܶܪ gönüllü görev, iş, fahri görev, iş
82 sniquṯo ܣܢܝܩܘܬ݂ܐ muhtaç olma durumu, fakirlik, yoksulluk, acil durum
83 w bas ܘܒܰܣ yalnız, yalnızca, sadece
84 more di paluta ܡܳܪܶܗ ܕܝ ܦ݁ܰܠܘܬܰܐ Paluta’ya çağıran kişi
85 af fëclayḏe ܐܰܦ ܦܷܥܠܰܝܕ݂ܶܗ onun (eril) çalışanları (işçileri)
86 crayto ܥܪܰܝܬܐ öğlen yemeği
87 masawco ܡܰܣܰܘܥܐ doyurur
88 kolaymi ܟܳܠܰܝܡܝ toplanıyorlar
89 tre tloṯo pirat (= tarte tlaṯ pirat) ܬܪܶܐ ܬܠܳܬ݂ܐ ܦ݁ܝܪܰܬ (= ܬܰܪܬܶܐ ܬܠܰܬ݂ ܦ݁ܝܪܰܬ) iki üç kadın
90 dësto ܕܷܣܬܐ yemek kazanı
91 basro ܒܰܣܪܐ et
92 rezo ܪܶܙܐ pirinç
93 faṣuliye ܦܰܨܘܠܝـܝܶܐ fasulye
94 ṣawmo ܨܰܘܡܐ oruç(zamanı)
95 baṣle ܒܰܨܠܶܐ soğanlar
96 dibës ܕܝܒܷܣ üzüm şurubu, pekmez
97 fëlge d yawmo (= falge d yawmo) ܦܷܠܓܶܗ ܕܝܰܘܡܐ (= ܦܰܠܓܶܗ ܕܝܰܘܡܐ) öğlen
98 ṭuro ܛܘܪܐ dağ, burada: orman
99 karmo ܟܰܪܡܐ üzüm bağı
100 arco ܐܰܪܥܐ tarla
101 komëbli ܟܳܡܷܒܠܝ yanlarına alıyorlar, bereberlerinde götürüyorlar
102 ḥälile ܚܱܠܝܠܶܐ Halile (pekmezle yapılan bir tatlı)
103 bastiq ܒܰܣܬܝܩ Bastiq (pekmezle yapılan bir tatlı)
104 coliqe ܥܳܠܝܩܶܐ tatlı sosisler
105 laḥmo du tanuro ܠܰܚܡܐ ܕܘ ܬܰܢܘܪܐ Tannur-ekmeği, pide
106 nabišoṯe ܢܰܒܝܫܳܬ݂ܶܐ kuru üzümler
107 ma lo ܡܰܐ ܠܐ fakat (bir evet-hayır sorusunun giriş parçacığı G.24a)
108 Mar Gawriye ܡܰܪ ܓܰܘܪܝـܝܶܐ Mor Gabriel (Manastır)
109 xabrux yo ܟ݂ܰܒܪܘܟ݂ ܝܐ haklısın (eril) (kelime anlamı: senin (eril) sözündür)
110 qariwo l šocṯo ܩܰܪܝܘܐ ܠܫܳܥܬ݂ܐ yaklaşık bir saat
111 ṭlëble xaṭër ܛܠܷܒܠܶܗ ܟ݂ܰܛܷܪ veda etti (eril)
112 maqlaḏle ܡܰܩܠܰܕ݂ܠܶܗ kapattı (eril) (kapı)
113 darga ܕܰܪܓܰܐ kapı
114 dërto ܕܷܪܬܐ avlu, duvarlarla çevrili avlu
115 ac cadani ܐܰܥ ܥܰܕܰܢܝ bu âdetler, örf ve âdetler
116 rabëc ܪܰܒܷܥ bahar
117 maqbara ܡܰܩܒܰܪܰܐ mezarlık
118 manḏëfina ܡܰܢܕ݂ܷܦܝܢܰܐ temizleriz
119 gelo ܓܶܠܐ ot, çiimen
120 qawre ܩܰܘܪܶܐ mezarlar, kabirler
121 kefe ܟܶܦܶܐ taşlar