| Açıklamalar |
| Fušoqe |
| 1 | ḥäyewën (Sg. ḥaywan) | ܚܱܝܶܘܷܢ (ܚܰܝܘܰܢ) | hayvanlar |
| 2 | taclo | ܬܰܥܠܐ | tilki |
| 3 | qaṭën | ܩܰܛܷܢ | kedi |
| 4 | ya | ܝܰܐ | O! (hitap parçacığı) |
| 5 | kazzino | ܟܰܐܙܙܝܢܐ | hemen gidiyorum, yoldayım |
| 6 | mṣalyono | ܡܨܰܠܝܳܢܐ | dua ettiğimi |
| 7 | ḥalwo | ܚܰܠܘܐ | süt |
| 8 | dašëšto | ܕܰܫܷܫܬܐ | sütlaç |
| 9 | lo šotatle ha! | ܠܐ ܫܳܬܰܬܠܶܗ ܗܰܐ! | onu (sütü) sakın içme! |
| 10 | ducrono | ܕܘܥܪܳܢܐ | döndüğümde, ben dönünce (dişil) |
| 11 | gëd mamṭyallux | ܓܷܕ ܡܰܡܛܝܰܠܠܘܟ | sana bir şey getireceğim (dişil) |
| 12 | laḥmo | ܠܰܚܡܐ | ekmek (Süryani Kadim Ortodoks geleneğinde ayinden sonra genelde ölmüşlerin anısına ekmek dağıtılır.) |
| 13 | lo zaycat | ܠܐ ܙܰܝܥܰܬ | endişelenme! (kelime anlamı: korkma!) |
| 14 | gëd howeno moro (l) | ܓܷܕ ܗܳܘܶܢܐ ܡܳܪܐ (ܠـ) | ben (eril) ilgileniyorum |
| 15 | hul d këthat | ܗܘܠ ܕܟܷܬܗܰܬ | kilisede olduğun sürece |
| 16 | ṣluṯo | ܨܠܘܬ݂ܐ | dua |
| 17 | bëṯër mi cito | ܒܷܬ݂ܷܪ ܡܝ ܥܝܬܐ | kiliseden sonra |
| 18 | kafën | ܟܰܦܷܢ | acıktı (eril) |
| 19 | azze lebe (l) | ܐܰܙܙܶܗ ܠܶܒܶܗ (ܠـ) | özledi (eril) |
| 20 | hedi hedi | ܗܶܕܝ ܗܶܕܝ | yavaş, yavaş yavaş |
| 21 | u ḥalwo kule | ܐܘ ܚܰܠܘܐ ܟܘܠܶܗ | bütün süt |
| 22 | d lo fërqo b mede | ܕܠܐ ܦܷܪܩܐ ܒܡܶܕܶܐ | hiçbir şey fark etmesin diye (dişil) |
| 23 | madmaxle b ruḥe | ܡܰܕܡܰܟ݂ܠܶܗ ܒܪܘܚܶܗ | uyuyormuş gibi yaptı (eril) |
| 24 | saymole dašëšto | ܣܰܝܡܳܠܶܗ ܕܰܫܷܫܬܐ | ondan sütlaç pişirebilmesi için |
| 25 | Taclo, qwiro | ܬܰܥܠܐ، ܩܘܝܪܐ | Tilki, seni lanet olası haylaz! |
| 26 | u ḥalwayḏi | ܐܘ ܚܰܠܘܰܝܕ݂ܝ | benim sütüm |
| 27 | ma elux štelux? | ܡܰܐ ܐܶܠܘܟ݂ ܫܬܶܠܘܟ݂؟ | (sütü) içen sen miydin? |
| 28 | mëtyaqnat | ܡܷܬܝܰܩܢܰܬ | inan (bana)! |
| 29 | lo eli šteli u ḥalwo | ܠܐ ܐܶܠܝ ܫܬܶܠܝ ܐܘ ܚܰܠܘܐ | sütü içen ben değildim |
| 30 | mëqqa | ܡܷܩܩܰܐ | ne kadar |
| 31 | sḥoyo | ܣܚܳـܝܐ | yüzme, yıkanma |
| 32 | rḥimo | ܪܚـܝܡܐ | sevilen (eril) |
| 33 | soḥat | ܣܳܚܰܬ | yıkanasın ki (eril) |
| 34 | tarte kore | ܬܰܪܬܶܐ ܟܳܪܶܐ | iki kere, iki defa |
| 35 | darḥal | ܕܰܪܚܰܠ | hemen |
| 36 | cabër | ܥܰܒܷܪ | girdi (eril) |
| 37 | gurno du sḥoyo | ܓܘܪܢܐ ܕܘ ܣܚܳـܝܐ | banyo küveti |
| 38 | b hawna | ܒܗܰܘܢܰܗ | aklındaydı, planladı, tasarladı (dişil) |
| 39 | ṣafono | ܨܰܦܳܢܐ | sabun |
| 40 | qarce | ܩܰܪܥܶܗ | kafası (eril) |
| 41 | frëxla | ܦܪܷܟ݂ܠܰܗ | ovaladı |
| 42 | kaffe | ܟܰܦܦܶܐ | köpük (sabun) |
| 43 | soxarwa caynoṯe | ܣܳܟ݂ܰܪܘܰܐ ܥܰܝܢܳܬ݂ܶܗ | gözlerini kapattığında (eril) |
| 44 | maqaṣ | ܡܰܩܰܨ | makas |
| 45 | qṭëcla | ܩܛܷܥܠܰܗ | kesti (dişil) |
| 46 | danwo | ܕܰܢܘܐ | kuyruk |
| 47 | mazcaqle | ܡܰܙܥܰܩܠܶܗ | bağırdı (eril) |
| 48 | lo koballux | ܠܐ ܟܳܐܒܰܠܠܘܟ݂ | sana (eril) vermiyorum (dişil) |
| 49 | yacni | ܝܰܥܢܝ | yani |
| 50 | guḥxiwa acle | ܓܘܚܟ݂ܝܘܰܐ ܐܰܥܠܶܗ | onunla dalga geçtiler (eril) |
| 51 | minakafwa | ܡܝܢܰܟܰܦܘܰܐ | utandı (eril) |
| 52 | cal hawxa | ܥܰܠ ܗܰܘܟ݂ܰܐ | bu yüzden, bunun için |
| 53 | malëzle | ܡܰܠܷܙܠܶܗ | acele etti (eril) |
| 54 | hawli | ܗܰܘܠܝ | bana ver |
| 55 | gëd obenole | ܓܷܕ ܐܳܒܶܢܳܠܶܗ | onu (sütü) vereceğim (eril) (bk. G.16e) |
| 56 | gëd oboli danwi | ܓܷܕ ܐܳܒܳܠܝ ܕܰܢܘܝ | bana kuyruğumu (geri)verecek (eril) |
| 57 | ṭarfe | ܛܰܪܦܶܐ | yapraklar |
| 58 | nargo | ܢܰܪܓܐ | balta |
| 59 | ḥadodo | ܚܰܕܳܕܐ | demirci |
| 60 | kafino no | ܟܰܦܝܢܐ ܢܐ | ben açım (acıktım) |
| 61 | bece (Sg. bëcto) | ܒܶܥܶܐ (ܒܷܥܬܐ) | yumurtalar |
| 62 | karëx cal i gḏayto | ܟܰܪܷܟ݂ ܥܰܠ ܐܝ ܓܕ݂ܰܝܬܐ | tavuğu arıyordu |
| 63 | ḥeṭe (Pl.) | ܚܶܛܶܐ | buğday |
| 64 | ḥaṣodo | ܚܰܨܳܕܐ | biçici |
| 65 | gëd obenanne | ܓܷܕ ܐܳܒܶܢܰܢܢܶܗ | onları (buğday / çoğul) vereceğim (eril) |
| 66 | zux marke | ܙܘܟ݂ ܡܰܪܟܶܐ | git (eril) buradan |
| 67 | qḥir | ܩܚـܝܪ | sinirlendi (eril) |
| 68 | oṯe calcolo | ܐܳܬ݂ܶܐ ܥܰܠܥܳܠܐ | bir kasırga gelsin |
| 69 | arcoṯe | ܐܰܪܥܳܬ݂ܶܐ | tarlalar |
| 70 | buqto | ܒܘܩܬܐ | demet, buket |
| 71 | täne | ܬܱܢܶܐ | yalnız |
| 72 | hiwile | ܗܝܘܝܠܶܗ | onları verdi (eril) |
| 73 | mdawmar | ܡܕܰܘܡܰܪ | şaşırmıştı |
| 74 | mxamewayla | ܡܟ݂ܰܡܶܘܰܝܠܰܗ | onu (eril) süslemişti (dişil) |
| 75 | zage | ܙܰܓܶܐ | küçük çanlar, çıngırdaklar |
| 76 | këtwayle šubhoro ebe | ܟܷܬܘܰܝܠܶܗ ܫܘܒܗܳܪܐ ܐܶܒܶܗ | gurur duyuyordu (eril) |
| 77 | maḥwele | ܡܰܚܘܶܠܶܗ | onu (eril) gösterdi (eril) |
| 78 | mayko lux | ܡܰܝܟܐ ܠܘܟ݂ | nereden aldın … ? |
| 79 | maḥatli | ܡܰܚܰܬܠܝ | koydum |
| 80 | maye jamude | ܡܰܝܶܐ ܔܰܡܘܕܶܐ | soğuk su |
| 81 | rawmo | ܪܰܘܡܐ | gölet |
| 82 | ṣafrayto | ܨܰܦܪܰܝܬܐ | sabah erken |
| 83 | kale koḥozutu (=koḥozitu) | ܟܰܠܶܗ ܟܳܚܳܙܘܬܘ (ܟܳܚܳܙܝܬܘ) | işte görüyorsunuz |
| 84 | saṯwo | ܣܰܬ݂ܘܐ | kış |
| 85 | galiḏiwa | ܓܰܠܝܕ݂ܝܘܰܐ | (su) donmuş |
| 86 | qayimi mi šanṯo | ܩܰܝـܝܡܝ ܡܝ ܫܰܢܬ݂ܐ | uyandılar |
| 87 | mëqqa d | ܡܷܩܩܰܐ ܕ | öyle çok |
| 88 | šliḥi | ܫܠܝـܚـܝ | yıkıldılar |
| 89 | fayiši | ܦܰܝـܝܫܝ | kaldılar |
| 90 | b gawa di rawmo | ܒܓܰܘܰܗ ܕܝ ܪܰܘܡܐ | gölette, gölde |