U Barṣawmo mšarele bu myodo dah hërge du trafik. |
Barṣawmo a commencé en prenant des cours théoriques sur la circulation routière. |
Bu šuroyo ëzzewa lu cwodo bu baṣo, naqlawoṯe ste bu tren aw bu metro. Bëṯër zwënlele moṭor nacimo, ebe ëzze w oṯewa u cwodayḏe xayëftër. |
Au début, il allait au travail en bus et parfois, en train ou en métro. Ensuite, il s’est acheté une petite moto qui lui permettait d’aller et de rentrer du travail plus vite. |
An nacime bab bësëkletaṯṯe ëzzënwa li madrašto. I Ḥana ste jbiro d yëlfo qloco du bësëklet. |
Les enfants allaient à l’école à vélo. Ḥana a aussi été obligée d’apprendre à rouler à vélo. |
Hawxa ëšmo ëšmo yalifi kulle cal aq qonune du trafik d Almanya. |
Avec le temps, ils ont tous appris le code de la route en Allemagne. |
U Barṣawmo mdawamle bu myodo dah hërge du trafik. Bi šabṯo ste naqla moyadwa hërgo du qloco. |
Barṣawmo a continué à suivre les cours théoriques. Une fois par semaine, il avait également une heure de pratique. |
Hawxa bëṯër arbco ḥamšo yarḥe sëmle buḥrono w mëdle i sohduṯo du qloco. |
Après environ quatre-cinq mois, il a passé l’exament et a obtenu son permis de conduire. |
I Ḥana mërlale: “Annaqla këbce zawninalan raḏayto!” |
Ḥana lui dit : « Maintenant, il faut que nous nous achetions une voiture ! » |
U Barṣawmo mërle li Ḥana: “Ucdo i dukano ḥaṯo ftiḥolan, layban zawnina raḏayto ḥaṯto. Gëd zawnina ḥḏo mëstacmalto hul dë mhalax šuġlan ṭawwo.” |
Barṣawmo dit à Ḥana: « Nous venons d’ouvrir la bijouterie, nous ne pouvons pas encore acheter une nouvelle voiture. Nous allons acheter une voiture d’occasion jusqu’à ce que nos affaires soient bonnes ». |
I Ḥana mërla: “Xabrux yo, ucdo bas yo elan.” |
Ḥana dit : « Tu as raison, ça nous suffit pour le moment. » |
Qayëm hiye w i Ḥana azzën l dukano dar raḏoyoṯe, rḥëmme raḏayato mëstacmalto w zwinalle. |
Donc, Ḥana et lui sont allés chez un concessionaire automobile, une voiture d’occasion leur a plu et ils l’ont achetée. |
Sëmme aw warqe du zwono, huwe ḥaq di raḏayto w daciri lu bayto. |
Ils ont remplis les formulaires d’achat, ont payé la voiture et sont rentrés à la maison. |
Deri yawmo azze u Barṣawmo mqaydole bi karxuṯo cal ëšme. |
Le lendemain, Barṣawmo est allé à la commune pour l’immatriculer à son nom. |
Mu yawmawo u Barṣawmo ëzze w oṯewa bi raḏayto. |
À partir de ce jour-là, Barṣawmo allait et venait en voiture. |
Ḥa yawmo, hiye aṯoyo mu cwodo sëmle gëdšo. |
Un jour, en rentrant du travail, il a fait un accident. |
Aṯi u polis w ḥërle cal i sohduṯayḏe w cal aw warqe di raḏayto. |
La police est venue et a contrôlé son permis de conduire et les papiers du véhicule. |
Bëṯër u polis mfatašle be aydarbo hawi u gëdšo. Bi ḥarayto maḥatle u suj cal u gabo ḥreno. |
Ensuite, la police a enquêté sur la façon dont l’accident s’était produit et a finalement accusé le camp adverse. |
U Barṣawmo mëdle u maṣraf du gëdšo mi sigorta du ḥreno w masëmle i raḏaytayḏe. |
Barṣawmo a reçu les frais de l’accident de la part de l’assurance de l’autre partie et a fait réparer sa voiture. |
I Ḥana mërla lu Barṣawmo: “Mucdo w azolo maḥat bolo inaqla d qulcat raḏayto!” |
Ḥana dit à Barṣawmo: « À partir de maintenant, fais attention en conduisant ! ». |
U Barṣawmo mërle: “Ma mën soyamno, latwa suj diḏi!” |
Barṣawmo dit : « Que puis-je faire, ce n’était pas ma faute ! » |