L'écran d'édition a besoin d'au moins 450 pixels en horizontal. Veuillez faire tourner votre écran ou utiliser un écran plus grand.

Exercices I
1. Lisez les textes de cette leçon à voix haute et faites attention à la prononciation!
2. Apprenez les expressions suivantes.
madrašto école ܡܰܕܪܰܫܬܐ
dukṯo lieu, place ܕܘܟܬ݂ܐ
yulfono étude, apprentissage, connaissance ܝܘܠܦܳܢܐ
kibe il peut ܟܝܒܶܗ
yolaf (qu’) il apprenne ܝܳܠܰܦ
ḥa un, on ܚܰܐ
molaf (qu’) il enseigne ܡܳܠܰܦ
meqëm avant ܡܶܩܷܡ
mšarele il a commencé ܡܫܰܪܶܠܶܗ
howe (qu’) il soit ܗܳܘܶܐ
lišono langue ܠܝܫܳܢܐ
azze il s’en est allé ܐܰܙܙܶܗ
dawro du lišono cours de langue ܕܰܘܪܐ ܕܘ ܠܝܫܳܢܐ
b cayni zabno en même temps ܒܥܰܝܢܝ ܙܰܒܢܐ
mëdle il a pris ܡܷܕܠܶܗ
cal sur ܥܰܠ
cal d car, parce que ܥܰܠ ܕ
šbilo moyen, méthode, chemin ܫܒܝܠܐ
mḥaḏarle il a préparé ܡܚܰܕ݂ܰܪܠܶܗ
mkamele il a terminé ܡܟܰܡܶܠܶܗ
šarwoyo débutant ܫܰܪܘܳܝܐ
aydarbo comment? ܐܰܝܕܰܪܒܐ
mawḏac ruḥe (qu’) il se présente ܡܰܘܕ݂ܰܥ ܪܘܚܶܗ
yalëf il a appris ܝܰܠܷܦ
obe w šoqal (cam) (qu’) il discute (avec) ܐܳܒܶܐ ܘܫܳܩܰܠ (ܥܰܡ)
cam avec ܥܰܡ
noše gens, hommes ܢܳܫܶܐ
ġalabe beaucoup, très ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ
xud comme ܟ݂ܘܕ
korax (qu’) il cherche ܟܳܪܰܟ݂
malfonuṯo enseignement ܡܰܠܦܳܢܘܬ݂ܐ
qanyo crayon, stylo, stylo à bille ܩܰܢܝܐ
kṯowo livre ܟܬ݂ܳܘܐ
daftar cahier ܕܰܦܬܰܪ
luḥo tableau ܠܘܚܐ
malfono enseignant ܡܰܠܦܳܢܐ
malfoniṯo enseignante ܡܰܠܦܳܢܝܬ݂ܐ
sëdro classe ܣܷܕܪܐ
laḥayto gomme, frotteur (brosse à tableau) ܠܰܚܰܝܬܐ
čanṭa sac (à dos) ܫ̰ܰܢܛܰܐ
ṭëbliṯo table ܛܷܒܠܝܬ݂ܐ
qrayto lecture ܩܪܰܝܬܐ
kṯawto écriture ܟܬ݂ܰܘܬܐ
hërgo leçon, cours, matière ܗܷܪܓܐ
durošo exercice ܕܘܪܳܫܐ
ġer d’autres ܓ݂ܶܪ
maxlaṣ ruḥe (qu’) il se sauve (ici: se débrouiller dans une langue) ܡܰܟ݂ܠܰܨ ܪܘܚܶܗ
yolufe élèves (pl.), étudiants ܝܳܠܘܦܶܐ
komaqwe il améliore, il renforce ܟܳܡܰܩܘܶܐ
miḏe d car ܡܝܕ݂ܶܗ ܕ
frëšle il a séparé, il a fixé, il a consacré ܦܪܷܫܠܶܗ
šabṯo semaine ܫܰܒܬ݂ܐ
yawmo jour ܝܰܘܡܐ
dilonoyo particulier, ici : défini ܕܝܠܳܢܳܝܐ
ġalabe kore souvent, de nombreuses fois ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ ܟܳܪܶܐ
kowe il arrive, il y a, il peut y avoir ܟܳܘܶܐ
mamlo conversation, discussion, parole ܡܰܡܠܐ
komšaylo elle demande ܟܳܡܫܰܝܠܐ
komšayal il demande ܟܳܡܫܰܝܰܠ
qay pourquoi ܩܰܝ
komfane il répond ܟܳܡܦܰܢܶܐ
xoṯax comme toi (f.Sg.) ܟ݂ܳܬܰܟ݂
hiya elle ܗܝـܝܰܐ
këmmo elle dit, elle répond ܟܐܷܡܡܐ
ḥawrone ami(e)s ܚܰܘܪܳܢܶܐ
fëhmanne (que) je (f.) les comprenne ܦܷܗܡܰܢܢܶܗ
inaqla d quand ܐܝܢܰܩܠܰܐ ܕ
cam ḥḏoḏe ensemble ܥܰܡ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ
falqo partie ܦܰܠܩܐ
i hiyuṯayḏi mon identité ܐܝ ܗܝـܝܘܬ݂ܰܝܕ݂ܝ
këmmi ils/elles disent, on dit ܟܷܐܡܡܝ
bahro dat tre deuxième lumière ܒܰܗܪܐ ܕܰܬ ܬܪܶܐ
3. Trouvez les réponses aux questions en araméen dans le texte.
Mën sëmle u Aday meqëm d cowad? ܡܷܢ ܣܷܡܠܶܗ ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܡܶܩܷܡ ܕܥܳܘܰܕ؟
 
Mën yalëf u Aday bu dawro du lišono? ܡܷܢ ܝܰܠܷܦ ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܒܘ ܕܰܘܪܐ ܕܘ ܠܝܫܳܢܐ؟
 
Mën kocowad u Aday w ayko? ܡܷܢ ܟܳܥܳܘܰܕ ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܘܐܰܝܟܐ؟
 
Man ne ay yolufe du Aday? ܡܰܢ ܢܶܐ ܐܰܝ ܝܳܠܘܦܶܐ ܕܘ ܐܰܕܰܝ؟
 
Mën sëmle u Aday, lašan d maqwe u lišono Holandoyo? ܡܷܢ ܣܶܡܠܶܗ ܐܘ ܐܰܕܰܝ، ܠܰܫܰܢ ܕܡܰܩܘܶܐ ܐܘ ܠܝܫܳܢܐ ܗܳܠܰܢܕܳܝܐ؟
 
Qay këbco i Karin yëlfo Surayt? ܩܰܝ ܟܐܷܒܥܐ ܐܝ ܟܰܪܝܢ ܝܷܠܦܐ ܣܘܪܰܝܬ؟
 
Qay këbco i Marta yëlfo Surayt? ܩܰܝ ܟܐܷܒܥܐ ܐܝ ܡܰܪܬܰܐ ܝܷܠܦܐ ܣܘܪܰܝܬ؟
 
4. Reliez les parties de phrases pour former des phrases complètes qui ont du sens.
1 I madrašto u dawro 1 du yulfono yo. ܕܘ ܝܘܠܦܳܢܐ ܝܐ. 1 ܐܘ ܕܰܘܪܐ ܐܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ 1
2 Kul d koṯe komaqwe du lišono. ܕܘ ܠܝܫܳܢܐ. ܟܳܡܰܩܘܶܐ ܟܘܠ ܕܟܐܬ݂ܶܐ 2
3 U Aday mkamele 1 dukṯo Suryoye w Holandoye. ܣܘܪܝܳܝܶܐ ܘܗܳܠܰܢܕܳܝܶܐ. ܕܘܟܬ݂ܐ 1 ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܡܟܰܡܶܠܶܗ 3
4 Hiye këtle yolufe u lišono Holandoyo. ܐܘ ܠܝܫܳܢܐ ܗܳܠܰܢܕܳܝܐ. ܝܳܠܘܦܶܐ ܗܝـܝܶܐ ܟܷܬܠܶܗ 4
5 Bi šabṯo këtla lu dawro du lišono. ܠܘ ܕܰܘܪܐ ܕܘ ܠܝܫܳܢܐ. ܟܷܬܠܰܗ ܒܝ ܫܰܒܬ݂ܐ 5
6 I Karin yawmo ḥa këzze ḥawrone Suryoye. ܚܰܘܪܳܢܶܐ ܣܘܪܝܳܝܶܐ. ܝܰܘܡܐ ܚܰܐ ܟܐܷܙܙܶܗ ܐܝ ܟܰܪܝܢ 6
7 U lišono falqo mi hiyuṯayḏi yo. ܗܝـܝܘܬ݂ܰܝܕ݂ܝ ܝܐ. ܦܰܠܩܐ ܡܝ ܐܘ ܠܝܫܳܢܐ 7