L'écran d'édition a besoin d'au moins 450 pixels en horizontal. Veuillez faire tourner votre écran ou utiliser un écran plus grand.

Culture 19

D’où viens-tu?

En Europe, mayko aṯat? ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ؟ ou mayko hat? ܡܰܝܟܐ ܗܰܬ؟ « D’où viens-tu? » font partie des premières questions que se posent les Syriaques quand ils se rencontrent pour la première fois.  Le but de cette question est de savoir de quel village (du Turabdin) vient l’autre. Traditionnellement, les habitants d’un même village entretenaient entre eux des relations étroites, voire familiales. Ces relations continuent à être maintenues dans la diaspora par le biais d’associations. Presque chaque village du Turabdin a son association. Ces associations servent non seulement à renforcer l’identité villageoise et le sentiment d’appartenance au village en Occident mais aussi à développer les villages au Turabdin.

Les racines familiales dans l’un ou l’autre des villages ou villes du Turabdin et l’identification avec ses lieux façonnent l’organisation sociale des Syriaques. La question de l’origine historique sert également à créer des contacts sociaux et à exprimer la nostalgie de l’ancienne patrie ou lieu de naissance. Cette question peut être illustrée par la chanson très connue écrite par Marawge Aydin et chantée par Andraus Bagandi en 1999 Mayko aṯat ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ « D’où viens-tu ? »:
Mayko aṯat ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ

Dcarto:

Mayko aṯat, mayko aṯat?

Marli m ayna aṯro aṯat.

Me Beṯnahrin, me Ṭurcabdin?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܕܥܰܪܬܐ:

ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ، ܡܰܝܟܐ ܐܰܬ݂ܰܬ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܐܰܬ݂ܪܐ ܐܰܬ݂ܰܬ.

ܡܶܐ ܒܶܝܬ݂ܢܰܗܪܝܢ، ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܰܬ.

1. Me Badëbbe, me Marbobo?

Me Gremira, mi Gundëke?

Mu Sedäri, m Xärabe-Mëška?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܐ. ܡܶܐ ܒܰܕܷܒܒܶܐ، ܡܶܐ ܡܰܪܒܳܒܐ؟

ܡܶܐ ܓܪܶܡܝܪܰܐ، ܡܝ ܓܘܕܷܟܶܐ؟

ܡܘ ܣܶܕܱܪܝ، ܡܟ݂ܱܪܰܒܶܐ ܡܷܫܟܰܐ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

2. Me Arkaḥ hat, Ḥuwayto hat?

Nëḥlayto hat, Kafrayto hat?

Mi Rayëte, Arbayto hat?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܒ. ܡܶܐ ܐܰܪܟܰܚ ܗܰܬ، ܚܘܘܰܝܬܐ ܗܰܬ؟

ܢܷܚܠܰܝܬܐ ܗܰܬ، ܟܰܦܪܰܝܬܐ ܗܰܬ؟

ܡܝ ܪܰܝܷܬܶܐ، ܐܰܪܒܰܝܬܐ ܗܰܬ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

3. Curnës w Midën w Bëssorino?

Kafro, Aḥlaḥ w Boqësyone?

Dayro du Ṣlibo, Derqubbe?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܓ. ܥܘܪܢܷܤ ܘܡܝܕܷܢ ܘܒܷܣܣܳܪܝܢܐ؟

ܟܰܦܪܐ، ܐܰܚܠܰܚ ܘܒܳܩܷܣܝܳܢܶܐ؟

ܕܰܝܪܐ ܕܘ ܨܠܝܒܐ، ܕܶܪܩܘܒܒܶܐ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

4. Me Bote w Ḥaḥ, Ḥapsës, Yardo?

Me Ṣalëḥ, Zaz, me Ciwardo?

Me Mëḏyaḏ w Carbaye, Mzizaḥ?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܕ. ܡܶܐ ܒܳܬܶܐ ܘܚܰܐܚ، ܚܰܦ݁ܣܷܤ، ܝܰܪܕܐ؟

ܡܶܐ ܨܰܠܷܚ، ܙܰܐܙ، ܡܶܐ ܥܝܘܰܪܕܐ؟

ܡܶܐ ܡܷܕ݂ܝܰܕ݂ ܘܥܰܪܒܰܝܶܐ، ܡܙܝܙܰܚ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

5. Me Karboran, m Sare w Tammarz?

Me Beṯ-Mancëm, Mcare w Qanaq?

Me Azëx, me Birguriya?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܗ. ܡܶܐ ܟܰܪܒܳܪܰܐܢ، ܡܣܰܪܶܐ ܘܬܰܡܡܰܪܙ؟

ܡܶܐ ܒܶܝܬ݂ܡܰܢܥܷܡ، ܡܥܰܪܶܐ ܘܩܰܢܰܩ؟

ܡܶܐ ܐܰܙܷܟ݂، ܡܶܐ ܒܝܪܓܘܪܝـܝܰܐ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.

6. Me Ëštrako, Kafarbiye?

Mi Qamëšlo w Qaḥṭaniye?

Mi Gozarto w mu Xabur?

Marli m ayna qriṯo aṯat.

ܘ. ܡܶܐ ܐܷܫܬܪܰܟܐ، ܟܰܦܰܪܒܝـܝܶܐ؟

ܡܝ ܩܰܡܷܫܠܐ ܘܩܰܚܛܰܢܝـܝܶܐ؟

ܡܝ ܓܳܙܰܪܬܐ ܘܡܘ ܟ݂ܰܒܘܪ؟

ܡܰܪܠܝ ܡܐܰܝܢܰܐ ܩܪܝܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܬ.