Grammaire 19 |
a) Verbes à deuxième radicale faible Les verbes à deuxième radicale faible ont un /y/ ܝ ou un /w/ ܘ au milieu de leur racine comme: soyam - sёmle ܣܳܝܰܡ – ܣܷܡܠܶܗ « faire » (sym ܣܝܡ) towar - twёrle ܬܳܘܰܪ – ܬܘܷܪܠܶܗ « casser » (twr ܬܘܪ < tbr ܬܒܪ) ṣoyam - ṣayёm ܨܳܝܰܡ – ܨܰܝܷܡ « jeûner » (ṣym ܨܝܡ < ṣwm ܨܘܡ) ṭoyar - ṭayёr ܛܳܝܰܪ – ܛܰܝܷܪ « voler » (ṭyr ܛܝܪ) La différence avec les verbes réguliers est visible, surtout dans la base du prétérit des verbes transitifs à la forme I. Ces verbes sont conjugués au présent de manière régulière (soyam ܣܳܝܰܡ, ṭoyar ܛܳܝܰܪ) Les verbes intransitifs sont également réguliers au prétérit (ṣayёm ܨܰܝܷܡ, ṭayёr ܛܰܝܷܪ). La seule irrégularité au présent est que la voyelle /o/ ܳ, (soyam ܣܳܝܰܡ ou towar ܬܳܘܰܪ) devient une voyelle /a/ ܰ (saymo ܣܰܝܡܐ ou tawro ܬܰܘܪܐ) en syllabe fermée. 1. Verbes avec /y/ ܝ comme deuxième consonne radicale Voici la conjugaison du verbe soyam – sёmle ܣܳܝܰܡ –ܣܷܡܠܶܗ « faire » à la base du présent et au prétérit comme exemple de verbe transitif et ṭoyar - ṭayёr ܛܳܝܰܪ – ܛܰܝܷܪ « voler » pour les verbes intransitifs. Transitif:
Intransitif:
2. Verbes avec /w/ ܘ comme deuxième consonne radicale Les verbes avec /w/ ܘ au milieu de la racine sont réguliers au prétérit. La conjugaison du présent est similaire à celle des verbes avec /y/ ܝ au milieu de la racine: Transitiv: twr ܬܘܪ I: towar – twёrle ܬܳܘܰܪ – ܬܘܷܪܠܶܗ « casser »
Intransitif: swcܣܘܥ I: sowac – sawёc ܣܳܘܰܥ – ܣܰܘܷܥ « être rassasié »
3. Remarques supplémentaires À la forme II, les verbes de cette catégorie sont réguliers : mcayar - mcayarle ܡܥܰܝܰܪ – ܡܥܰܝܰܪܠܶܗ « régler » mġayar - mġayarle ܡܓ݂ܰܝܰܪ – ܡܓ݂ܰܝܰܪܠܶܗ « changer » mšayal – mšayele ܡܫܰܝܰܠ – ܡܫܰܝܶܠܶܗ « demander » mṣawar - mṣawarle ܡܨܰܘܰܪ – ܡܨܰܘܰܪܠܶܗ « photographier; copier » mšawaš - mšawašle ܡܫܰܘܰܫ – ܡܫܰܘܰܫܠܶܗ « perturber » mjawab – mjawable ܡܔܰܘܰܒ – ܡܔܰܘܰܒܠܶܗ « répondre » À la forme Ip, les verbes avec /w/ ܘ comme deuxième radicale sont réguliers : mёtwar - twir ܡܷܬܘܰܪ – ܬܘܝܪ « se casser, être cassé » Dans les verbes avec /y/ ܝ comme deuxième radicale, celui-ci disparaît aussi bien au présent qu’au prétérit : misam - sim ܡܝܣܰܡ – ܣܝܡ « se faire, être fait » Aux formes III et IIIp: III (sym ܣܝܡ): masёm – masёmle ܡܰܣܷܡ – ܡܰܣܷܡܠܶܗ « faire faire » IIIp (kyl ܟܝܠ): mitakal - mtakal ܡܝܬܰܟܰܠ – ܡܬܰܟܰܠ « être mesuré »
b) Noms de métiers et professions Les noms de métiers sont formés selon les modèles suivants : 1. Cawodo ܥܰܘܳܕܐ, f. cawadto ܥܰܘܰܕܬܐ, pl. cawode ܥܰܘܳܕܶܐ Les noms de métier les plus fréquents sont construits d’après ce modèle. Ils sont, pour la plupart, liés à une racine verbale :
Pour certains termes, généralement des néologismes ou des emprunts au syriaque classique, il n'y a pas de racine verbale liée :
2. Mzabnono ܡܙܰܒܢܳܢܐ, f. mzabnoniṯo ܡܙܰܒܢܳܢܝܬ݂ܐ, pl. mzabnone ܡܙܰܒܢܳܢܶܐ Ces formes avec un m- ܡـ initial et un suffixe -ono ܳܢܐ, f. -oniṯo ـܳܢܝܬ݂ܐ et pl. one ܳܢܶܐ sont liées aux formes II et III : Forme II:
Forme III :
3. Yolufo ܝܳܠܘܦܐ, f. yolufto ܝܳܠܘܦܬܐ, pl. yolufe ܝܳܠܘܦܶܐ Un nombre restreint de noms de métier suit ce modèle :
4. Suffixe –či/-ji ܫ̰ܝ/ܔܝ Certains noms de métier prennent le suffixe –či/-ji ܫ̰ܝ/ܔܝ:
5. Néologismes De nombreux noms de métiers sont des néologismes, provenant pour la plupart du syriaque classique :
c) Pays, langues et peuples Les noms de pays, de langues et de peuples s’écrivent toujours avec une majuscule : 1. Noms de pays
Les noms de pays qui ne prennent pas l’article sont grammaticalement féminins. 2. Autres noms de pays
3. Continents
4. Noms de langues et de peuples Les noms de langues et de peuples sont formés à partir du noms du pays en ajoutant le suffixe d’appartenance m. –oyo ـܳܝܳܐ, f. –ayto ܰـܰܝܬܐ, pl. –oye ܳـܳܝܶܐ : La forme du masculin singulier est utilisée pour désigner la langue: Almanoyo ܐܰܠܡܰܢܳܝܐ « allemand ». Certains noms de langues ne sont liés au nom d’aucun état moderne :
|