ܙܰܒܢܐ |
Zabno | Temps |
I Saro w i Šmuni jirane ne. | Saro et Šmuni sont voisines. |
Me zabno l zabno konëfqi cam ḥḏoḏe li šuqo, lu sḥoyo aw l mede ḥreno. | De temps en temps, elles vont faire du shopping, nager ou faire autre chose ensemble. |
Ramḥël yawme dë cruto yo. | Demain, c’est vendredi. |
At tarte baṭile ne, lo kolozam d cawdi. | Elles sont toutes les deux en congé et elles ne doivent pas aller travailler. |
Lašan d mašëfci u yawmaṯṯe u xalyo basimo, kosaymi wacdo cam ḥḏoḏe d ëzzën lu sḥoyo. | Pour profiter de leur jour libre, elles se donnent rendez-vous pour aller nager. |
ܡܰܙܠܐ ܠܘ ܣܚܳـܝܐ |
Mazlo lu sḥoyo | Une sortie à la piscine |
Saro: Šmuni, mën gëd saymat ramḥël? D ëbcat kiban ëzzan lu sḥoyo. | Saro: Šmuni, que vas-tu faire demain? Si tu veux, nous pourrions aller à la piscine. |
Šmuni: Ašër rënyo ṭawwo yo. Latli mede lë syomo. | Šmuni: En effet, c’est une bonne idée. Je n’ai rien à faire |
Šmuni: I hawa aydarbo yo? | Šmuni: Quel temps fait-il? |
Saro: I hawa ṭawto yo. Gëd huwyo ḥamšo w cësri (25) darġe. | Saro: La météo est bonne. Il fera 25°C. |
Šmuni: I saca bak kmo këbcat ëzzan? | Šmuni: À quelle heure veux-tu que nous y allions? |
Saro: Kiban ḥeloyo ëzzan. Bac csar ṭawwo yo? | Saro: Nous pouvons y aller tôt. À dix heures, c’est bien? |
Šmuni: E, ṭawwo yo. Mën gëd saymina u yawmo kule tamo? | Šmuni: Oui, c’est bien. Qu’allons-nous faire toute la journée là-bas? |
Saro: Gëd soḥina, gëd mšamsina, gëd šotina qaḥwe w falge d yawmo laf i saca tracsar w falge gëd macrina. Hawxa gëd šofac u yawmayḏan. | Saro: Wir werden schwimmen, uns sonnen, Kaffee trinken und mittags gegen halb eins werden wir zu Mittag essen. So werden wir unseren Tag verbringen. |
Šmuni: Šafiro. Bak kmo këbcat ducrina? | Šmuni: Oui, c’est bien. Qu’allons-nous faire toute la journée là-bas? |
Saro: Laf i saca arbac, arbac w falge. Kolozam mḥaḏrono i ḥšamto, miḏe du Aday baš šeṯ koṯe mu cwodo. | Saro: Nous allons nager, bronzer, boire du café et à midi, vers 12h30, nous déjeunerons. Ainsi passera notre journée. |
Šmuni: Ṭrowe xud këbcat. Layt qëṭro. | Šmuni: Bien. À quelle heure veux-tu que nous rentrions. |
Saro: Adyawma caṣriye mën gëd saymitu? Toxu šotina qaḥwe sidan. | Saro: Que faites-vous ce soir? Venez boire un café chez nous. |
Šmuni: Ḥozina, iḏa u Afrem latle wacde aw mede lë syomo, gëd oṯina. | Šmuni: On verra, si Afrem n’a pas de rendez-vous ou quelque chose à faire, nous viendrons. |
Saro: Šafiro, fëš bë šlomo, hul adcaṣriye. | Saro: Bien, au revoir. À ce soir. |
Šmuni: Zax bë šlomo. | Šmuni: Au revoir. |