| Exercices I |
| 1. Relisez le texte attentivement. |
| 2. Traduisez les mots suivants en français. |
| komar | il dit | ܟܐܡܰܪ |
| layt këlyono | il n’y a pas de problème | ܠܰܝܬ ܟܷܠܝܳܢܐ |
| këbcina | nous voulons | ܟܐܷܒܥܝܢܰܐ |
| d zayrina lxu | que nous vous rendions visite | ܕܙܰܝܪܝܢܰܐ ܠܟ݂ܘ |
| gëd mšayalno | je (m.) vais demander | ܓܷܕ ܡܫܰܝܰܠܢܐ |
| mcayarre | ils ont prévu | ܡܥܰܝܰܪܪܶܗ |
| dlo meni | sans moi, derrière mon dos | ܕܠܐ ܡܶܢܝ |
| gёd madcarno xabro | je (m.) répondrai | ܓܷܕ ܡܰܕܥܰܪܢܐ ܟ݂ܰܒܪܐ |
| deri yawmo | le lendemain | ܕܶܪܝ ܝܰܘܡܐ |
| u maṯyaṯxu | votre venue | ܐܘ ܡܰܬ݂ܝܰܬ݂ܟ݂ܘ |
| gëd mëfṣoḥina | nous nous réjouirons | ܓܷܕ ܡܷܦܨܳܚܝܢܰܐ |
| d ḥozina lxu | que nous vous voyions | ܕܚܳܙܝܢܰܐ ܠܟ݂ܘ |
| baynoṯan | parmi nous | ܒܰܝܢܳܬ݂ܰܢ |
| ëzzën | ils s’en vont | ܐܷܙܙܷܢ |
| mšaralle | ils ont commencé | ܡܫܰܪܰܠܠܶܗ |
| dёšne | cadeaux | ܕܷܫܢܶܐ |
| šqila | elle a acheté | ܫܩܝܠܰܗ |
| damṯo | femme du beau-frère | ܕܰܡܬ݂ܐ |
| u barḥmayḏa | son beau-frère | ܐܘ ܒܰܪܷܚܡܰܝܕܰܗ |
| šqëlle | ils ont acheté | ܫܩܷܠܠܶܗ |
| sëmme | ils ont fait | ܣܷܡܡܶܗ |
| markawwe | ils ont monté (le sapin) | ܡܰܪܟܰܘܘܶܗ |
| dawmo du ceḏo | sapin de Noël | ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܥܶܕ݂ܐ |
| taḥta | en-dessous d’elle | ܬܰܚܬܰܗ |
| rawixo | elle a embarqué | ܪܰܘܝܟ݂ܐ |
| azza | elle s’en est allée | ܐܰܙܙܰܗ |
| azze d moyadde | il est allé les prendre | ܐܰܙܙܶܗ ܕܡܳܝܕܕܶܗ |
| fṣiḥo | elle s’est réjouie | ܦܨܝܚܐ |
| mšayalle | ils demandèrent | ܡܫܰܝܰܠܠܶܗ |
| lwëšše | ils s’habillèrent | ܠܘܷܫܫܶܗ |
| ceḏo brixo | Bonne Fête ! ; Joyeux Noël ! | ܥܶܕ݂ܐ ܒܪܝܟ݂ܐ |
| daciri | ils sont revenus | ܕܰܥܝܪܝ |
| xëlle | ils ont mangé | ܟ݂ܷܠܠܶܗ |
| marga | marga (plat syriaque typique de Noël) | ܡܰܪܓܰܐ |
| mfalaġġe | ils ont distribué | ܡܦܰܠܰܓ݂ܓ݂ܶܗ |
| nafiqi | ils sont sortis | ܢܰܦܝܩܝ |
| fayišo | elle est restée | ܦܰܝـܝܫܐ |