ܔܘܠܶܐ ܘ ܓܰܘܢܶܐ |
ܔܘܠܶܐ ܘ ܓܰܘܢܶܐ |
ܒܝ ܨܷܪܬܰܬ݂ܶܐ ܟܳܚܳܙܝܢܰܐ ܟܡܐ ܦܰܠܩܶܐ ܕܔܘܠܶܐ ܕܰܢ ܢܝܫܶܐ ܘܕܰܓ ܓܰܘܪܶܐ، |
ܒܥܰܝܢܝ ܙܰܒܢܐ ܣܬܶܐ ܟܳܝܷܠܦܝܢܰܐ ܐܰܢ ܐܷܫܡܳܢܶܐ ܕܰܓ ܓܰܘܢܶܐ. |
ܡܰܨܷܬ݂ ܐܘܥܕܐ ܥܰܠ ܐܘ ܪܷܬ݂ܡܐ ܘܡܰܕܥܰܪ ܒܷܬ̣ܪܝ. |
Jule w Gawne | Les vêtements et les couleurs |
Bi ṣërtaṯe koḥozina kmo falqe d jule dan niše w dag gawre, | Sur cette photo, nous voyons quelques vêtements pour les femmes et pour les hommes, |
b cayni zabno ste koyëlfina an ëšmone dag gawne. | en même temps, nous apprenons également les noms des couleurs. |
Maṣëṯ ucdo cal u rëṯmo w madcar bëṯri. | Écoutez maintenant la prononciation et répétez après moi: |
1. ܫ̰ܰܟܶܬ ܟܳܡܐ 2. ܦܰ݁ܢܛܪܳܢ ܙܰܪܩܐ 3. ܒܠܘܙܶܐ ܡܰܢܷܫܟܰܝܬܐ 4. ܦܷܣܛܰܢ ܝܰܪܳܩܐ 5. ܒܰܕܠܶܐ ܩܰܛܡܳܢܝܬ݂ܐ 6. ܩܶܡܷܣܬܐ ܚܶܘܰܪܬܐ7. ܦܰܢܶܪܰܐ ܩܰܚܘܳܢܰܝܬܐ 8. ܔܘܠܶܐ ܬܰܚܬܳܝܶܐ 9. ܩܘܒܥܐ ܫܰܥܘܬ݂ܐ 10. ܓܷܪܘܶܐ ܣܶܡܳܩܶܐ |
1. čaket komo 2. Panṭron zarqo 3. Bluze manëškayto 4. fësṭan yaroqo 5. Badle qaṭmoniṯo 6. Qemësto ḥewarto 7. Fanera qaḥwonayto 8. Jule taḥtoye 9. Qubco šacuṯo 10. Gërwe semoqe |
ܔܘܠܶܐ ܘܓܰܘܢܶܐ |
Jule w Gawne | Les vêtements et les couleurs |
I Saro me zawno kocawdo bi dukano daj jule. Hawila nësyono ṭawwo bu zwono w zebono. | Saro travaille depuis longtemps dans le magasin de vêtements. Elle a acquis une bonne expérience dans le domaine de la vente. |
Mawxa hawyo mdabroniṯo li dukano. | Pour cette raison, elle est devenue la gérante du magasin. |
Këḏco az zawone mën šëkël jule korëḥmi w aydarbo obo w šuqlo acmayye. | Elle connait les goûts des clients en matière de vêtements et sait comment s’entretenir avec les clients. |
U šuḥlofo bu šuḥlofo këḏco ayna jule bi moda ne w mën maḥto bi dukano. | De saison en saison, elle sait quels vêtements sont à la mode et ce qu’elle doit exposer au magasin. |
Komaḥto bolo cal ag gawne d këzzën cam ḥḏoḏe. | Elle fait attention aux couleurs qui vont bien ensemble. |
Maṯlo, semoqo w komo cam ḥḏoḏe, šacuṯo w zarqo cam ḥḏoḏe w ġer. | Comme, par exemple, le rouge et le noir, le jaune et le bleu, etc. |
I Saro koḥayro ṭawwo cal u ṭukoso d gawa di dukano. | Saro veille bien à l’agencement du magasin. |
Kofëršo gabo lag gawre, ḥa lan niše, ḥa lan nacime w ḥa lac clayme. | Elle consacre une partie pour les hommes, une pour les femmes, une autre pour les enfants et une autre pour les jeunes. |
Kofëršo ste at tëġme daj jule me ḥḏoḏe: panṭronat, fësṭanat, čaketat, qemësyoṯe, qomoṯe, fanerat, bluzat, krawat w ġer. | Elle trie également les sortes de vêtements : les pantalons, les robes, les vestes, les chemises, les jupes, les pulls, les blouses, les cravates, etc. |
Bëṯër kofëršalle lag gawne: semoqo, komo, ḥeworo, šacuṯo, zarqo, yaroqo, qaṭmono, qaḥwonoyo, përtaqani, wardonoyo, manëškoyo w ġer. | Ensuite, elle trie les couleurs : rouge, noir, blanc, jaune, bleu, vert, gris, brun, orange, rose, lilas, etc. |
Hawxa komcalqo kul mede mṭakso w šafiro b dukṯe. | De cette façon, elle pend tout en ordre et bien à sa place. |
Am medone nacime, xud ag gërwe, qubce, jule taḥtoye, qdoše, marwoḏe, šayre w ġer medone komaḥtalle bas sale aw cal aṭ ṭëbloyoṯe. | Les petites choses comme les chaussettes, les chapeaux, les sous-vêtements, les pendentifs/colliers, les boucles d’oreilles, les bracelets et autres, elle les met dans des paniers ou sur les tables. |
Bi dukano di Saro kit jule w ḥëšloṯe lay yawme mbayne w lay yawme šarye. | Dans le magasin de Saro, il y a des vêtements et des bijoux aussi bien pour les occasions et que pour le quotidien. |
Lašan i dukano malxo ṭawwo w nofaq ëšma bi ṭawwuṯo, i Saro me kule leba kocawdo w komcawno az zawone. | Pour que la boutique marche bien et qu’elle ait une bonne réputation, Saro travaille de tout son cœur et aide les clients. |