| Notes |
| Fušoqe |
| 1 | cayšiwa | ܥܰܝܫܝܘܰܐ | they used to live |
| 2 | bu zoyudo | ܒܘ ܙܳܝܘܕܐ | mostly |
| 3 | cwone | ܥܘܳܢܶܐ | sheep |
| 4 | tawre w tawroṯe | ܬܰܘܪܶܐ ܘܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ | oxen and cows, cattle |
| 5 | šaġolo | ܫܰܓ݂ܳܠܐ | employee, worker |
| 6 | qaruto | ܩܰܪܘܬܐ | close, near (f.) |
| 7 | roḥamwayle | ܪܳܚܰܡܘܰܝܠܶܗ | (everybody) liked him |
| 8 | myaqarwayle | ܡܝܰܩܰܪܘܰܝܠܶܗ | (everybody) respected him |
| 9 | nuxroyo | ܢܘܟ݂ܪܳܝܐ | foreign (m.) |
| 10 | aṯile rënyo | ܐܰܬ݂ܝܠܶܗ ܪܷܢܝܐ | he got an idea |
| 11 | goḥax (cal) | ܓܳܚܰܟ݂ (ܥܰܠ) | (that) he laughs at (somebody), he makes fun of (somebody) |
| 12 | ḥa yawmo | ܚܰܐ ܝܰܘܡܐ | one day |
| 13 | aṯi cal bole | ܐܰܬ݂ܝ ܥܰܠ ܒܳܠܶܗ | he remembered |
| 14 | rënyo | ܪܷܢܝܐ | idea |
| 15 | mazcaq | ܡܰܙܥܰܩ | (that) he shouts |
| 16 | b qolo celoyo | ܒܩܳܠܐ ܥܶܠܳܝܐ | with a loud voice; loudly |
| 17 | u cewonayḏe | ܐܘ ܥܶܘܳܢܰܝܕ݂ܶܗ | his help; his support |
| 18 | cudrono | ܥܘܕܪܳܢܐ | help! |
| 19 | dewo | ܕܶܘܐ | wolf |
| 20 | kohojam | ܟܳܗܳܔܰܡ | he attacks |
| 21 | tam | ܬܰܐܡ | exactly |
| 22 | ḥemo | ܚܶܡܐ | heat |
| 23 | kosëlqo | ܟܳܣܷܠܩܐ | (the sun) rises |
| 24 | koquyo | ܟܳܩܘܝܐ | (the sun) becomes strong |
| 25 | mëtyaqanne | ܡܷܬܝܰܩܰܢܢܶܗ | they believed |
| 26 | oṯe lac ceze | ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܰܥ ܥܶܙܶܐ | (that) he attacks the goats |
| 27 | qaṭco | ܩܰܛܥܐ | flock |
| 28 | zayno | ܙܰܝܢܐ | weapon |
| 29 | rahiṭi | ܪܰܗܝܛܝ | they ran |
| 30 | u mamrayḏe | ܐܘ ܡܰܡܪܰܝܕ݂ܶܗ | what he said |
| 31 | dugle mdagele | ܕܘܓܠܶܐ ܡܕܰܓܶܠܶܗ | he lied |
| 32 | maḥësse | ܡܰܚܷܣܣܶܗ | they woke up |
| 33 | cayni | ܥܰܝܢܝ | the same |
| 34 | rahoṭe | ܪܰܗܳܛܶܐ | running (pl.) |
| 35 | maxalṣi | ܡܰܟ݂ܰܠܨܝ | (that) they save |
| 36 | komašraq | ܟܳܡܰܫܪܰܩ | he whistles; he plays the flute |
| 37 | mašruqo | ܡܰܫܪܘܩܐ | flute |
| 38 | korocën | ܟܳܪܳܥܷܢ | they are grazing |
| 39 | qayëm | ܩܰܝܷܡ | then |
| 40 | komidamri | ܟܳܡܝܕܰܡܪܝ | they are suprised |
| 41 | lazze zabno ġäläbe | ܠܰܐܙܙܶܗ ܙܰܒܢܐ ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ | shortly thereafter (literally: not much time passed) |
| 42 | mandelo | ܡܰܢܕܶܠܐ | cloth |
| 43 | mhawarle | ܡܗܰܘܰܪܠܶܗ | he called (for help) |
| 44 | mhawarle w lo mhawarle | ܡܗܰܘܰܪܠܶܗ ܘܠܐ ܡܗܰܘܰܪܠܶܗ | no matter how much he called |
| 45 | nošo lazze laf ele | ܢܳܫܐ ܠܰܐܙܙܶܗ ܠܰܦ ܐܶܠܶܗ | nobody rushed to his aid |
| 46 | mëftakarre | ܡܷܦܬܰܟܰܪܪܶܗ | they thought |
| 47 | mäsäle | ܡܱܣܱܠܶܐ | issue; story; situation |
| 48 | qḥiri | ܩܚـܝܪܝ | they became angry |
| 49 | mšawarre bë ḥḏoḏe | ܡܫܰܘܰܪܪܶܗ ܒܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ | they discussed; they consulted with each other |
| 50 | huwe fusqono | ܗܘܘܶܗ ܦܘܣܩܳܢܐ | they decided |
| 51 | mšadrile | ܡܫܰܕܪܝܠܶܗ | (that) they send him (back) |
| 52 | xaliṣi mene | ܟ݂ܰܠܝܨܝ ܡܶܢܶܗ | they got rid of him |
| 53 | noṭar | ܢܳܛܰܪ | (that) he cares |
| 54 | roḥaq | ܪܳܚܰܩ | (that) he distances himself |