The editing screen requires at least 450 pixels of horizontal space. Please rotate your device or use one with a bigger screen.

 ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܠܒܶܪܠܝܢ
ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܘܐܰܘܪܘܦ݁ܰܐ
ܒܰܪܨܰܘܡܐ، ܐܘ ܐܰܚܘܢܐ ܕܝ ܣܰܪܐ ܐܘ ܢܰܥܝܡܐ، ܗܘܠ ܠܰܢ ܐܰܠܦܐ ܘܬܫܰܥܡܐ ܘܚܰܡܡܷܫ ܘܬܷܫܥܝ (1995) ܥܳܝܰܫܘܰܐ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
ܬܰܡܐ ܚܰܐܠ ܕܝܕ݂ܶܗ ܠܰܬܘܰܐ ܚܰܪܒܐ. ܥܳܝܰܫܘܰܐ ܚܰܝܶܐ ܥܰܕܝ ܥܰܡ ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܝܕ݂ܶܗ، ܡܶܕܶܐ ܠܐ ܢܳܩܰܨܘܰܠܠܶܗ.
ܐܶܠܐ ܡܶܐ ܕܷܚܙܶܠܶܗ ܚܶܕ݂ܳܪܶܗ ܗܶܕܝ ܗܶܕܝ ܟܳܟ݂ܳܠܶܐ ܡܰܡ ܡܳܪܶܐ ܘܡܰܚ ܚܰܘܪܳܢܶܐ، ܡܫܰܪܶܠܶܗ ܕܡܷܦܬܰܟܰܪ ܕܗܝـܝܶܐ ܣܬܶܐ ܥܰܡ ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܐܰܘܪܘܦ݁ܰܐ.
U Barṣawmo w Awrupa
Barṣawmo, u aḥuno di Saro u nacimo, hul lan alfo w tšacmo w ḥammëš w tëšci (1995) coyašwa b Ṭurcabdin. Barṣawmo, Saro's younger brother, lived in Turabdin until 1995.
Tamo ḥal diḏe latwa ḥarbo. Coyašwa ḥaye cadi cam i iqarṯayḏe, mede lo noqaṣwalle. There, he was doing well economically. He lived a normal life with his family; they did not lack anything.
Elo me dë ḥzele ḥeḏore hedi hedi koxole mam more w maḥ ḥawrone, mšarele d mëftakar d hiye ste cam i iqarṯo oṯe l Awrupa. However, when he saw that his surroundings were gradually emptying from relatives and friends, he has started to think about moving to Europe with the family as well.
ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܠܒܶܪܠܝܢ
ܒܷܬ݂ܷܪ ܡܶܐ ܕܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܡܫܰܘܰܪܠܶܗ ܒܝ ܐܰܬ݂ܬܐ، ܗܘܘܶܗ ܦܘܣܩܳܢܐ ܕܢܘܩܠܝ ܠܐܰܠܡܰܐܢܝܰܐ.
ܒܒܶܪܠܝܢ ܟܷܬܘܰܠܠܶܗ ܡܳܪܶܐ ܘܐܝܕ݂ܝܥܶܐ ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ، ܡܰܘܟ݂ܰܐ ܐܰܒܝܥܝ ܕܢܘܩܠܝ ܠܒܶܪܠܝܢ.
ܗܰܘܟ݂ܰܐ ܡܷܪܪܶܗ ܘܗܰܘܟ݂ܰܐ ܣܷܡܡܶܗ. ܡܰܛܷܢ ܠܒܶܪܠܝܢ ܚܰܐ ܒܢܝܣܷܢ ܐܰܠܦܐ ܘܬܫܰܥܡܐ ܘܚܰܡܡܷܫ ܘܬܷܫܥܝ (1-4-1995).
ܒܒܶܪܠܝܢ ܡܥܰܘܢܝ ܡܰܡ ܡܳܪܰܬ݂ܬ݂ܶܗ ܗܘܠ ܕܡܰܟܪܰܠܠܶܗ ܒܰܝܬܐ.
ܐܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܒܕܰܠܠܶܗ ܕܐܷܙܙܷܢ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ ܘܐܷܫܡܐ ܐܷܫܡܐ ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܘܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܝܕ݂ܶܗ ܪܰܟܝܘܝ ܒܒܶܪܠܝܢ.
ܐܶܠܐ ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܘܐܝ ܚܰܢܰܐ ܐܝ ܐܰܬ݂ܬܰܝܕ݂ܶܗ ܥܰܠ ܕܠܰܬܘܰܠܠܶܗ ܥܘܳܕܐ ܠܳܐܬ݂ܶܘܰܠܠܶܗ ܨܱܒܷܪ.
ܗܷܢܢܶܐ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܝܰܠܝܦܶܐ ܕܘ ܥܘܳܕܐ ܘܰܝܢܶܐ. ܟܰܪܝܟ݂ܝ ܗܰܪܟܶܐ ܘܬܰܡܐ ܥܰܠ ܥܘܳܕܐ ܠܐ ܡܩܰܦܰܠܠܶܗ ܡܝܕ݂ܶܗ ܕܠܝܫܳܢܐ ܐܰܠܡܰܢܳܝܐ ܠܷܐܕ݂ܥܝܘܰܐ.
ܒܝ ܚܰܪܰܝܬܐ ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܡܷܪܠܶܗ ܗܰܘܟ݂ܰܐ ܠܐ ܟܳܘܶܐ، ܠܰܬܝܐ ܠܐ ܝܰܘܡܐ ܘܠܐ ܬܪܶܐ. ܟܳܠܳܙܰܡ ܣܰܝܡܝܢܰܐ ܡܶܕܶܐ، ܡܷܪܠܶܗ ܠܝ ܚܰܢܰܐ: ܩܰܝ ܠܐ ܟܳܦܷܬܚܝܢܰܠܰܢ ܕܘܟܰܢܐ ܕܘ ܕܰܗܘܐ ܟ݂ܘܕ ܗܰܝܐ ܕܟܷܬܘܰܝܠܰܢ ܒܡܷܕ݂ܝܰܕ݂؟
ܐܝ ܚܰܢܰܐ ܡܷܪܠܰܗ ܪܷܢܝܐ ܟܰܝـܝܣܐ ܝܐ، ܐܶܠܐ ܐܰܙ ܙܘܙܶܐ ܩܷܛܪܐ ܢܶܐ.
ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܡܷܪܠܶܗ ܓܷܕ ܛܷܠܒܝܢܰܐ ܙܘܙܶܐ ܡܰܡ ܡܳܪܰܝܕ݂ܰܢ، ܗܱܟܰܐ ܡܥܰܘܰܢܢܰܠܠܰܢ، ܠܐ ܟܳܦܳܝܰܫ ܩܷܛܪܐ.
ܩܰܝܷܡ ܗܝـܝܶܐ ܘܐܝ ܚܰܢܰܐ ܐܰܙܙܷܢ ܡܕܰܝܰܢܢܶܗ ܙܘܙܶܐ ܡܰܡ ܡܳܪܰܬ݂ܬ݂ܶܗ. ܐܰܡ ܡܳܪܰܬ݂ܬ݂ܶܗ ܣܬܶܐ ܒܐܝܕ݂ܐ ܦܬܷܚܬܐ ܗܘܘܰܢܢܶܗ.
ܗܰܘܟ݂ܰܐ ܩܰܕܝܪܝ ܦܷܬܚܝ ܕܘܟܰܢܐ ܢܰܥܷܡܬܐ ܕܘ ܕܰܗܘܐ.
ܥܰܡ ܐܘ ܙܰܒܢܐ ܫܘܓ݂ܠܰܗ ܕܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܡܥܰܕܰܠ. ܗܰܘܷܠܠܶܗ ܙܘܙܶܐ، ܗܘܘܶܗ ܐܰܕ ܕܰܝܢܶܐ ܘܙܘܷܢܢܶܗ ܪܰܕ݂ܰܝܬܐ.
ܦܰܝܷܫ ܟܳܥܰܝܫܝ ܚܰܝܶܐ ܒܰܣܝܡܶܐ. ܐܰܢ ܢܰܥܝܡܰܬ݂ܬ݂ܶܗ ܣܬܶܐ ܝܰܠܝܦܝ ܐܘ ܠܝܫܳܢܐ ܘܣܷܡܡܰܢܢܶܗ ܚܰܘܪܳܢܶܐ.
Me Ṭurcabdin l Berlin From Turabdin to Berlin
Bëṯër me d u Barṣawmo mšawarle bi aṯto, huwe fusqono d nuqli l Almanya. After Barṣawmo had consulted with his wife, they decided to move to Germany.
B Berlin këtwalle more w iḏice ġäläbe, mawxa abici d nuqli l Berlin. In Berlin they had many relatives and acquaintances, therefore they wanted to move to Berlin.
Hawxa mërre w hawxa sëmme. Maṭën l Berlin ḥa b nisën alfo w tšacmo w ḥammëš w tëšci (1995). No sooner said than done. They arrived in Berlin on 1 April 1995.
B Berlin mcawni mam moraṯṯe hul d makralle bayto. In Berlin they were supported by their relatives until they rented a house.
An nacime bdalle d ëzzën li madrašto w ëšmo ëšmo u Barṣawmo w i iqarṯayḏe rakiwi b Berlin. The children started going to school and slowly Barṣawmo and his family settled in Berlin.
Elo u Barṣawmo w i Ḥana i aṯtayḏe cal d latwalle cwodo, loṯewalle ṣäbër. But Barṣawmo and his wife Ḥana got bored because they did not have a job.
Hënne b Ṭurcabdin yalife du cwodo wayne. Karixi harke w tamo cal cwodo, lo mqafalle, miḏe d lišono Almanoyo lëḏciwa. In Turabdin they were used to working. They searched around for a job but they could not find one because they did not know the German language.
Bi ḥarayto u Barṣawmo mërle: “Hawxa lo kowe. Latyo lo yawmo w lo tre. Kolozam saymina mede.” Mërle li Ḥana: “Qay lo kofëtḥinalan dukano du dahwo, xud hayo d këtwaylan b Mëḏyaḏ?” Finally Barṣawmo said: „It cannot go on like this. This does not concern a short period of time. We have to do something.“ He said to Ḥana: „Why don’t we open a jewelry shop like the one we had in Midyat?“
I Ḥana mërla: “Rënyo kayiso yo, elo az zuze qëṭro ne.” Ḥana replied: „It is a good idea, but it is difficult to finance it.“
U Barṣawmo mërle: “Gëd ṭëlbina zuze mam morayḏan, häka mcawannallan, lo kofoyaš qëṭro.” Barṣawmo replied: „We will ask our relatives for money; if they support us there won’t be a problem.“
Qayëm hiye w i Ḥana azzën mdayanne zuze mam moraṯṯe. Am moraṯṯe ste b iḏo ftëḥto huwanne. That is how he and Ḥana borrowed money from their relatives. Their relatives lent them money generously.
Hawxa qadiri fëtḥi dukano nacëmto du dahwo. That is how they managed to open a small jewelry shop.
Cam u zabno šuġla di iqarṯo mcadal. Hawëlle zuze, huwe ad dayne w zwënne raḏayto. Over time the situation of the family improved. They made profits, they paid off their debts and bought a car.
Fayëš kocayši ḥaye basime. An nacimaṯṯe ste yalifi u lišono w sëmmanne ḥawrone. They now live a good life. Their children have learned the language and have made friends.