Commentaar |
Fušoqe |
1 | b ḥa may yawme | ܒܚܰܐ ܡܰܝ ܝܰܘܡܶܐ | op een dag |
2 | yatiwe wayna | ܝܰܬܝܘܶܐ ܘܰܝܢܰܐ | wij zaten (letterlijk: zaten wij) |
3 | ṭelolo | ܛܶܠܳܠܐ | de schaduw |
4 | dawmo du baluṭo | ܕܰܘܡܐ ܕܘ ܒܰܠܘܛܐ | eikenboom |
5 | Arkaḥoyo | ܐܰܪܟܰܚܳـܝܐ | van het dorp Arkah / Xarabale |
6 | d aṯyo b riše | ܕܐܰܬܝܐ ܒܪܝܫܶܗ | dat is hem overkomen |
7 | Badëbbe | ܒܰܕܷܒܒܶܐ | Badebbe (een naam van een dorp in Turabdin) |
8 | u säwalayḏan | ܐܘ ܣܱܘܰܠܰܝܕ݂ܰܢ | ons vee |
9 | i marca | ܐܝ ܡܰܪܥܰܐ | het weiland |
10 | i Bagoke | ܐܝ ܒܰܓܳܟܶܐ | een deel uit Turabdin |
11 | caskar | ܥܰܣܟܰܪ | het leger |
12 | manḏëfiwa aṭ ṭurone mani d larwal | ܡܰܢܕ݂ܷܦܝܘܰܐ ܐܰܛ ܛܘܪܳܢܶܐ ܡܰܢܝ ܕܠܰܪܘܰܠ | (Euphemismus) - zij ruimden de bergen van buitenstaanders (= PKK-strijders) |
13 | lëḏciwayna | ܠܐܷܕ݂ܥܝܘܰܝܢܰܐ | wij wisten het niet |
14 | qonuno | ܩܳܢܘܢܐ | de wet |
15 | komakle | ܟܳܡܰܟܠܶܐ | verhinderd |
16 | šalwo | ܫܰܠܘܐ | het dal |
17 | komarcina | ܟܳܡܰܪܥܝܢܰܐ | wij lieten ons vee grazen |
18 | qotikat | ܩܳܬܝܟܰܬ | blikjes |
19 | kalën sxire | ܟܰܠܷܢ ܣܟ݂ܝܪܶܐ | zij zijn gesloten |
20 | oḏacwa d qore w koṯu (= koṯaw) | ܐܳܕ݂ܰܥܘܰܐ ܕܩܳܪܶܐ ܘܟܳܬ݂ܘ (= ܟܳܬ݂ܰܘ) | schrijft |
21 | at turayḏan | ܐܰܬ ܬܘܪܰܝܕ݂ܰܢ | onze rugzakken |
22 | manne (= mënne) | ܡܰܢܢܶܗ (ܡܷܢܢܶܗ) | van hen |
23 | azzano bu muklo w ṭacina ruḥan | ܐܰܙܙܰܢܐ ܒܘ ܡܘܟܠܐ ܘܛܰܥܝܢܰܐ ܪܘܚܰܢ | wij concentreerden ons op het eten en vergaten de tijd |
24 | mbarbaz | ܡܒܰܪܒܰܙ | verspreiden |
25 | mḥeli iḏi b | ܡܚܶܠܝ ܐܝܕ݂ܝ ܒـ | ik raakte … aan |
26 | kurro! | ܟܘܪܪܐ! | jongen! meneer! |
27 | gëd uxli qarcan | ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝ ܩܰܪܥܰܢ | zij zullen ons lastig vallen(letterlijk: zij zullen ons hoofd opeten) |
28 | hjëmwayle | ܗܔܷܡܘܰܝܠܶܗ | hij viel aan |
29 | u qaṭcayḏan | ܐܘ ܩܰܛܥܰܝܕ݂ܰܢ | onze kudde |
30 | hën mac ceze | ܗܷܢ ܡܰܥ ܥܶܙܶܐ | sommige geiten |
31 | maḥatle aclan bu maḥyo | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܐܰܥܠܰܢ ܒܘ ܡܰܚܝܐ | hij begon ons te slaan |
32 | lawina moro lu säwal | ܠܰܘܝܢܰܐ ܡܳܪܐ ܠܘ ܣܱܘܰܐܠ | wij letten niet op het vee |
33 | at trayna | ܐܰܬ ܬܪܰܝܢܰܐ | wij beiden |
34 | riše d ceze | ܪܝܫܶܐ ܕܥܶܙܶܐ | een paar geiten |
35 | maclele qole | ܡܰܥܠܶܠܶܗ ܩܳܠܶܗ | hij verhief zijn stem |
36 | aj jandërma | ܐܰܔ ܔܰܢܕܷܪܡܰܐ | de agenten |
37 | komëtyaqanno | ܟܳܡܷܬܝܰܩܰܢܢܐ | ik geloof/denk |
38 | latlan niya pis | ܠܰܬܠܰܢ ܢܝـܝܰܐ ܦ݁ܝܣ | wij hebben geen slechte bedoelingen |
39 | mqadammallan (= mqadamme + elan) | ܡܩܰܕܰܡܡܰܠܠܰܢ (ܡܩܰܕܰܡܡܶܗ + ܐܶܠܰܢ) | zij benaderden ons |
40 | u rabaṯṯe | ܐܘ ܪܰܒܰܬ݂ܬ݂ܶܗ | hun leider |
41 | kosaymutu (= kosaymitu) | ܟܳܣܰܝܡܘܬܘ (ܟܳܣܰܝܡܝܬܘ) | jullie doen |
42 | b lešono šafiro | ܒܠܶܫܳܢܐ ܫܰܦܝܪܐ | beleefd (letterlijk: in mooie taal) |
43 | d lëzze mxabëṭ | ܕܠܐܷܙܙܶܗ ܡܟ݂ܰܒܷܛ | zodat hij niet gaat snuffelen |
44 | aġläba | ܐܰܓ݂ܠܱܒܰܐ | meestal |
45 | Tërki (=Turkoyo) | ܬܷܪܟܝ (= ܬܘܪܟܳܝܐ) | Turks |
46 | ṭaw meni | ܛܰܘ ܡܶܢܝ | beter dan mij |
47 | lawo | ܠܰܘܐ | mijn zoon! kleine! |
48 | komcawnutu (= komcawnitu) | ܟܳܡܥܰܘܢܘܬܘ (= ܟܳܡܥܰܘܢܝܬܘ) | jullie helpen met … |
49 | u faqiro d Šamcën | ܐܘ ܦܰܩܝܪܐ ܕܫܰܡܥܷܢ | de arme Šamcën |
50 | mi zucṯo | ܡܝ ܙܘܥܬ݂ܐ | uit angst |
51 | bdele d marcël | ܒܕܶܠܶܗ ܕܡܰܪܥܷܠ | hij begon te trillen |
52 | dëqle acle | ܕܷܩܠܶܗ ܐܰܥܠܶܗ | hij zette hem onder druk |
53 | maḥatle kul mede bë qḏoli | ܡܰܚܰܬܠܶܗ ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܒܷܩܕ݂ܳܠܝ | hij gaf mij de schuld van alles |
54 | lo maṣëṯle acli | ܠܐ ܡܰܨܷܬ݂ܠܶܗ ܐܰܥܠܝ | hij luisterde niet naar mij |
55 | lo kowe mede | ܠܐ ܟܳܘܶܐ ܡܶܕܶܐ | er gaat niets gebeuren |
56 | zano | ܙܰܢܐ | laten wij gaan |
57 | laḏëcno mën samno (= soyamno) | ܠܰܐܕ݂ܷܥܢܐ ܡܷܢ ܣܰܡܢܐ (= ܣܳܝܰܡܢܐ) | ik wist niet wat ik moest doen |
58 | boxeno cal i ḥila d sëmle abre d cammi | ܒܳܟ݂ܶܢܐ ܥܰܠ ܐܝ ܚܝܠܰܐ ܕܣܷܡܠܶܗ ܐܰܒܪܶܗ ܕܥܰܡܡܝ ܐܰܥܠܝ | moet ik huilen omdat mijn neef me heeft verraden |
59 | mëtfakarno ono mën omarno | ܡܷܬܦܰܟܰܪܢܐ ܐܳܢܐ ܡܷܢ ܐܳܡܰܪܢܐ | ik moest nadenken wat ik moest zeggen? |
60 | riše di kurfo | ܪܝܫܶܗ ܕܝ ܟܘܪܦܐ | de hoofd van de groep (letterlijk: de kop van de slang) |
61 | qumṯux | ܩܘܡܬ݂ܘܟ | jouw postuur |
62 | xud čike | ܟ݂ܘܕ ܫ̰ܝܟܶܐ | zeer klein |
63 | komaḥwe | ܟܳܡܰܚܘܶܐ | hij lijkt |
64 | šiḏe | ܫܝܕ݂ܶܐ | demonen |
65 | lo koṭorën | ܠܐ ܟܳܛܳܪܷܢ | zij laten niet |
66 | moḥe | ܡܳܚܶܐ | hij slaat |
67 | i ḏarbayḏe | ܐܝ ܕ݂ܰܪܒܰܝܕ݂ܶܗ | zijn slag |
68 | hul d baṭël | ܗܘܠ ܕܒܰܛܷܠ | hij werd moe |
69 | xoyarwa admo | ܳܝܰܪܘܰܐ ܐܰܕܡܐ | bloed stroomde |
70 | kul dukṯo me diḏi | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ | uit elk deel van mijn lichaam |
71 | sapṯi | ܣܰܦ݁ܬ݂ܝ | mijn lip |
72 | u kewo d carši | ܐܘ ܟܶܘܐ ܕܥܰܪܫܝ | mijn kiespijn |
73 | nafël cal i arco mu gaḥko | ܢܰܦܷܠ ܥܰܠ ܐܝ ܐܰܪܥܐ ܡܘ ܓܰܚܟܐ | hij rolde over de grond van het lachen |
74 | malino qäḥar | ܡܰܠܝܢܐ ܩܱܚܰܪ | ik werd boos |
75 | rahëṭli | ܪܰܗܷܛܠܝ | hij rende achter mij aan |
76 | nafëlno dlo ruḥo | ܢܰܦܷܠܢܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ | ik viel bewusteloos in elkaar |
77 | koxël bu muklo | ܟܳܐܟ݂ܷܠ ܒܘ ܡܘܟܠܐ | hij eet van het eten |
78 | saġ | ܣܰܐܓ | levend |
79 | kul dukṯo me diḏi nuqrowa | ܟܘܠ ܕܘܟܬ݂ܐ ܡܶܐ ܕܝܕ݂ܝ ܢܘܩܪܳܘܰܐ | elk deel van mijn lichaam deed pijn |
80 | tarwoḏo | ܬܰܪܘܳܕ݂ܐ | lepel |
81 | bë qḏole | ܒܷܩܕ݂ܳܠܶܗ | in zijn keel |
82 | gëd ḥonaqwayne | ܓܷܕ ܚܳܢܰܩܘܰܝܢܶܗ | ik zou hem hebben gewurgd |
83 | ḥëngi cajëzwayno mene | ܚܷܢܓܝ ܥܰܔܷܙܘܰܝܢܐ ܡܶܢܶܗ | omdat ik zo boos op hem was |
84 | me taḥte-tëšci | ܡܶܐ ܬܰܚܬܶܗ ܬܷܫܥܝ | onder mijn oksel |
85 | ṭwoce du yawmo | ܛܘܳܥܶܗ ܕܘ ܝܰܘܡܐ | de zonsondergang |
86 | b alfo nqore di lašayḏi | ܒܐܰܠܦܐ ܢܩܳܪܶܐ ܕܝ ܠܰܫܰܝܕ݂ܝ | met veel pijn |
87 | kul mede d jari | ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ ܕܔܰܪܝ | alles wat er is gebeurd |
88 | lo maqërli | ܠܐ ܡܰܩܷܪܠܝ | ik heb niet verklapt |
89 | mašëġ iḏe w foṯe | ܡܰܫܷܓ݂ ܐܝܕ݂ܶܗ ܘܦܳܬ݂ܶܗ | wast zijn handen en gezicht |
90 | b alfo jarḥe | ܒܐܰܠܦܐ ܔܰܪܚܶܐ | vol met wonden |
91 | bëṯërke | ܷܬ݂ܷܪܟܶܐ | daarna |
92 | qaraqol | ܩܰܪܰܩܳܠ | grensposten |
93 | foyašwa | ܦܳܝܰܫܘܰܐ | verbleef |
94 | nošo lo majrele d soyëm mede ebe | ܢܳܫܐ ܠܐ ܡܰܔܪܶܠܶܗ ܕܣܳܝܷܡ ܡܶܕܶܐ ܐܶܒܶܗ | hij durfde hem geen kwaad te doen |
95 | d maškën acle | ܕܡܰܫܟܷܢ ܐܰܥܠܶܗ | (dat) ze hem beschuldigen |
96 | fayëšle yo | ܦܰܝܷܫܠܶܗ ܝܐ | hij bleef ongestraft |
97 | latwa b iḏi | ܠܰܬܘܰܐ ܒܐܝܕ݂ܝ | daar had ik geen controle over |