| Bëṯër me d u Barṣawmo mšawarle bi aṯto, huwe fusqono d nuqli l Almanya. |
Nadat Barsawmo met zijn vrouw had overlegd, besloten zij om naar Duitsland te verhuizen. |
| B Berlin këtwalle more w iḏice ġäläbe, mawxa abici d nuqli l Berlin. |
In Berlijn hadden ze veel familieleden en kennissen, daarom wilden zij naar Berlijn te verhuizen. |
| Hawxa mërre w hawxa sëmme. Maṭën l Berlin ḥa b nisën alfo w tšacmo w ḥammëš w tëšci (1995). |
Zogezegd, zogedaan. Zij kwamen in Berlijn aan op een april negentienhonderdvijfennegentig (1 april 1995). |
| B Berlin mcawni mam moraṯṯe hul d makralle bayto. |
In Berlijn werden zij ondersteund door hun familieleden tot dat ze een huis konden huren. |
| An nacime bdalle d ëzzën li madrašto w ëšmo ëšmo u Barṣawmo w i iqarṯayḏe rakiwi b Berlin. |
De kinderen gingen naar school en na verloop van tijd vestigden Barsawmo en zijn gezin zich in Berlijn. |
| Elo u Barṣawmo w i Ḥana i aṯtayḏe cal d latwalle cwodo, loṯewalle ṣäbër. |
Maar Barsawmo en zijn vrouw Hana verveelden zich, |
| Hënne b Ṭurcabdin yalife du cwodo wayne. Karixi harke w tamo cal cwodo, lo mqafalle, miḏe d lišono Almanoyo lëḏciwa. |
omdat zij vanuit Turabdin gewend waren om te werken. Zij zijn hier en daar naar werk gezocht, maar zij konden niet vinden, omdat zij geen Duits konden. |
| Bi ḥarayto u Barṣawmo mërle: “Hawxa lo kowe. Latyo lo yawmo w lo tre. Kolozam saymina mede.” Mërle li Ḥana: “Qay lo kofëtḥinalan dukano du dahwo, xud hayo d këtwaylan b Mëḏyaḏ?” |
Tenslotte zei Barsawmo: „zo kan het niet doorgaan. Het is niet zomaar een dag of twee, wij moeten iets doen.“ Hij zei tegen Hana: „Waarom openen wij geen juwelierszaak zoals we die in Midyat hadden?“ |
| I Ḥana mërla: “Rënyo kayiso yo, elo az zuze qëṭro ne.” |
Hana antwoordde: „het is een goed idee, maar de financiering is een probleem.“ |
| U Barṣawmo mërle: “Gëd ṭëlbina zuze mam morayḏan, häka mcawannallan, lo kofoyaš qëṭro.” |
Barsawmo antwoordde: „Wij zullen onze familieleden vragen, als zij helpen, zal het geen probleem zijn.“ |
| Qayëm hiye w i Ḥana azzën mdayanne zuze mam moraṯṯe. Am moraṯṯe ste b iḏo ftëḥto huwanne. |
Dus hij en Hana gingen bij hun familieleden en leenden geld. Hun familieleden leenden hen royaal geld. |
| Hawxa qadiri fëtḥi dukano nacëmto du dahwo. |
Zo is hun gelukt om een klein juwelierszaak te openen. |
| Cam u zabno šuġla di iqarṯo mcadal. Hawëlle zuze, huwe ad dayne w zwënne raḏayto. |
Na verloop van tijd werd het gezin beter. Ze maakten winst, betaalden de schulden terug en zij kochten een auto. |
| Fayëš kocayši ḥaye basime. An nacimaṯṯe ste yalifi u lišono w sëmmanne ḥawrone. |
Nu leven zij gelukkig. De kinderen hebben de taal geleerd en hebben vrienden gemaakt. |