The editing screen requires at least 450 pixels of horizontal space. Please rotate your device or use one with a bigger screen.

Oefeningen II
3. Welk antwoord is goed en welke fout?
    ܫܪܳܠܐ ܓ݂ܰܠܛܐ    
    šrolo ġalṭo    
1. Be Malke law koṯën l bola di Ḥana.     ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܠܰܘ ܟܳܐܬ݂ܷܢ ܠܒܳܠܰܗ ܕܝ ܚܰܢܰܐ. .1
2. Be Malke jirane ḥaṯe ne li Ḥana w lu Barṣawmo.     ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܔܝܪܰܢܶܐ ܚܰܬ݂ܶܐ ܢܶܐ ܠܝ ܚܰܢܰܐ ܘܠܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ. .2
3. Be Malke ḥaṯo aṯën me Ṭurcabdin.     ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܚܰܬ݂ܐ ܐܰܬ݂ܷܢ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ. .3
4. I Ḥana abico mcazmo Be Malke lu muklo.     ܐܝ ܚܰܢܰܐ ܐܰܒܝܥܐ ܡܥܰܙܡܐ ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܠܘ ܡܘܟܠܐ. .4
5. U Barṣawmo sëmle wacdo cam Be Malke.     ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܣܷܡܠܶܗ ܘܰܥܕܐ ܥܰܡ ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ. .5
6. U wacdo yawme d šabṯo caṣriye wa.     ܐܘ ܘܰܥܕܐ ܝܰܘܡܶܗ ܕܫܰܒܬ݂ܐ ܥܰܨܪܝـܝܶܐ ܘܰܐ. .6
7. Be Malke yawme d ḥušabo aṯën lu muklo.     ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܝܰܘܡܶܗ ܕܚܘܫܰܒܐ ܐܰܬ݂ܷܢ ܠܘ ܡܘܟܠܐ. .7
8. I Ḥana sëmla muklo Holandoyo.     ܐܝ ܚܰܢܰܐ ܣܷܡܠܰܗ ܡܘܟܠܐ ܗܳܠܰܢܕܳܝܐ. .8
9. U Barṣawmo azze lu šqolo du waxam.     ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܐܰܙܙܶܗ ܠܘ ܫܩܳܠܐ ܕܘ ܘܰܟ݂ܰܡ. .9
10. U Barṣawmo mawṣele ḥamro d Ṭurcabdin.     ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܡܰܘܨܶܠܶܗ ܚܰܡܪܐ ܕܛܘܪܥܰܒܕܝܢ. .10
4. Verbind het juiste woord met de juiste afbeelding.
01 laḥmo ܠܰܚܡܐ 02
maye ܡܰܝܶܐ
03 čaye ܫ̰ܰܝܶܐ 04
qaḥwa ܩܰܚܘܰܐ
05 ḥamro ܚܰܡܪܐ 06
maye cṣire ܡܰܝܶܐ ܥܨܝܪܶܐ
07 bira ܒܝܪܰܐ 08
fire ܦܝܪܶܐ
09 bëskwit ܒܷܣܟܘܝܬ 10
kuko ܟܘܟܐ
11 coliqe ܥܳܠܝܩܶܐ 12
tene ܬܶܢܶܐ
13 apraxe ܐܰܦ݁ܪܰܟ݂ܶܐ 14
ṭlawḥe ܛܠܰܘܚܶܐ
5. Verbind de delen tot een correcte zin.
ܬܰܘܕܝ ܛܰܘܘܐ ܢܐ ܆ ܛܰܘܬܐ ܢܐ. ܒܪܝܟ݂ ܪܰܡܫܐ. 1
ܟܷܐܒܥܳܢܐ ܟܳܣܐ ܕܚܰܡܪܐ، ܒܳܥܘ. ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܗܰܬ؟ 2
ܒܪܝܟ݂ ܪܰܡܫܐ. 1 ܡܷܢ ܟܷܐܒܥܰܬ ܫܷܬܝܰܬ؟ 3
ܠܐ، ܠܰܝܒܝ ܡܷܔܓ݂ܰܠܢܐ ܐܰܠܡܰܢܳܝܐ. ܐܶܡܰܐ ܐܰܬ݂ܝܰܬ ܠܰܐܠܡܰܐܢܝܰܐ؟ 4
ܟܳܪܳܚܰܡܢܐ܆ ܟܳܪܷܚܡܳܢܐ ܐܰܢ ܢܘܢܶܐ. ܟܝܒܘܟ݂ ܡܔܓ݂ܳܠܰܬ ܐܰܠܡܰܢܳܝܐ؟ 5
ܡܶܩܷܡ ܒܷܬܪܶܐ ܝܰܪܚܶܐ. ܟܳܪܷܚܡܰܬ ܐܘ ܡܘܟܠܐ ܣܘܪܝܳܝܐ؟ 6
ܐܶ، ܐܶܠܐ ܠܐ ܟܘܠ ܡܶܕܶܐ. ܐܰܝܢܰܐ ܡܘܟܠܐ ܣܘܪܝܳܝܐ ܟܳܪܷܚܡܰܬ؟ 7
ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ ܒܰܣܝܡܐ ܘܰܐ. ܡܰܢ ܡܷܢܟ݂ܘ ܟܳܛܳܒܰܟ݂؟ 8
ܐܳܢܐ ܟܳܛܳܒܰܟ݂ܢܐ܆ ܐܳܢܐ ܟܳܛܷܒܟ݂ܳܢܐ. ܟܳܛܷܒܟ݂ܰܬ ܒܰܣ ܡܘܟܠܐ ܣܘܪܝܳܝܐ؟ 9
ܠܐ، ܟܳܛܳܒܰܟ݂ܢܐ܆ ܟܳܛܷܒܟ݂ܳܢܐ ܡܘܟܠܐ ܣܘܪܝܳܝܐ ܐܰܠܡܰܢܳܝܐ ܣܬܶܐ. ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܚܙܰܠܟ݂ܘ ܐܘ ܡܘܟܠܐ؟ 10
1 Brix ramšo. Tawdi ṭawwo no (m.), ṭawto no (f.).
2 Aydarbo hat? Këbcono koso d ḥamro, bocu.
3 Mën këbcat šëtyat?  1 Brix ramšo.
4 Ema aṯyat l Almanya? Lo, laybi mëjġalno Almanoyo.
5 Kibux mëjġolat Almanoyo? Koroḥamno (m.), korëḥmono (f.) ak kutle.
6 Korëḥmat u muklo Suryoyo? Meqëm bë tre yarḥe.
7 Ayna muklo Suryoyo korëḥmat? E, elo lo kul mede.
8 Man mënxu koṭobax? Ġäläbe basimo wa.
9 Koṭëbxat bas muklo Suryoyo? Ono koṭobaxno (m.). Ono koṭëbxono (f.).
10 Aydarbo ḥzalxu u muklo? Lo, koṭobaxno (m.), koṭëbxono (f.) muklo Suryoyo w Almanoyo ste.
Hoor en begrijp deze tekst!
Zminuṯo li ḥšamto Uitnodiging voor het eten ܙܡܝܢܘܬ݂ܐ ܠܝ ܚܫܰܡܬܐ
Aṯi yawme d šabṯo. Be Malke aṯën. Tring-tring, komidaq u zago. Het was zaterdag. De familie Be Malke kwam op bezoek. tringgg de bel gaat. ܐܰܬ݂ܝ ܝܰܘܡܶܗ ܕܫܰܒܬ݂ܐ. ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܐܰܬ݂ܷܢ. ܬܪܝܢܓ-ܬܪܝܢܓ، ܟܳܡܝܕܰܩ ܐܘ ܙܰܓܐ.
I Ḥana kofëtḥo u tarco. “Toxu cbaru, b šayno w bë šlomo aṯitu“, këmmo i Ḥana. Ḥana doet de deur open. „kom binnen, jullie zijn van harte welkom“, zegt Ḥana. ܐܝ ܚܰܢܰܐ ܟܳܦܷܬܚܐ ܐܘ ܬܰܪܥܐ. ܬܳܟ݂ܘ ܥܒܰܪܘ، ܒܫܰܝܢܐ ܘܒܷܫܠܳܡܐ ܐܰܬ݂ܝܬ݂ܘ، ܟܷܐܡܡܐ ܐܝ ܚܰܢܰܐ.
Koquryo lu gawrayḏa, “Be Malke ne.” Zij roept haar man, „het is de familie Malke“. ܟܳܩܘܪܝܐ ܠܘ ܓܰܘܪܰܝܕ݂ܰܗ: ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܢܶܐ.
“Ġäläbe ṭawwo, kaṯino”, komar u Barṣawmo. „Heel goed, ik kom eraan“, zegt Barsawmo. ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ ܛܰܘܘܐ، ܟܰܐܬ݂ܝܢܐ، ܟܳܐܡܰܪ ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ.
Be Malke kocëbri lawġël, kodorën šlomo w košëlḥi aš šakkalaṯṯe. Familie Be Malke komen binnen, zij groeten en doen hun schoenen uit. ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܟܳܥܷܒܪܝ ܠܰܘܓ݂ܷܠ. ܟܳܕܳܪܷܢ ܫܠܳܡܐ ܥܰܠ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܘܟܳܫܷܠܚـܝ ܐܰܫ ܫܰܟܟܰܠܰܬ݂ܬ݂ܶܗ.
I Ḥana w i Šmuni koḥëḏni ḥḏoḏe ḥiṣo, miḏe d me zawno lo ḥzalle ḥḏoḏe. Ḥana en Šmuni omhelzen elkaar stevig, omdat ze elkaar een lange tijd niet hadden gezien. ܐܝ ܚܰܢܰܐ ܘܐܝ ܫܡܘܢܝ ܟܳܚܷܕ݂ܢܝ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܚܝܨܐ، ܡܝܕ݂ܶܗ ܕܡܶܐ ܙܰܘܢܐ ܠܐ ܚܙܰܠܠܶܗ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ.
Heš cal ar raġle komšayli bu šlomo dë ḥḏoḏe w bëṯër koyëtwi. Al staande vragen ze elkaar hoe het gaat. Daarna gaan ze zitten. ܗܶܫ ܥܰܠ ‌ܐܰܪ ܪܰܓ݂ܠܶܐ ܟܳܡܫܰܝܠܝ ܒܘ ܫܠܳܡܐ ܕܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܘܒܷܬ݂ܷܪ ܟܳܝܷܬܘܝ.
I Ḥana komšaylo: “Mën këbcitu šotitu, meqëm d ḥëḏro i ḥšamto?” Ḥana vraagt: „wat willen jullie drinken voor het avondeten klaar is?“ ܐܝ ܚܰܢܰܐ ܟܳܡܫܰܝܠܐ: ܡܷܢ ܟܷܐܒܥܝܬܘ ܫܳܬܝܬܘ ܡܶܩܷܡ ܕܚܷܕ݂ܪܐ ܐܝ ܚܫܰܡܬܐ؟
I Šmuni këbco koso d čaye. U Malke w u Barṣawmo koṭëlbi qaḥwa. Šmuni wil een kopje thee. Malke en Barsawmo willen koffie. ܐܝ ܫܡܘܢܝ ܟܷܐܒܥܐ ܟܳܣܐ ܕܫ̰ܰܝܶܐ. ܐܘ ܡܰܠܟܶܐ ܘܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܟܳܛܷܠܒܝ ܩܰܚܘܰܐ.
“Ḥana, kibi mcawnallax?”, këmmo i Šmuni. “Lo kolozam, elo d ëbcat tax ëšmo mëjġolina.” „Ḥana, mag ik je helpen?“ , zegt Šmuni. Het is niet nodig, maar als je wilt kom dan kunnen praten.“ ܚܰܢܰܐ، ܟܝܒܝ ܡܥܰܘܢܰܠܠܰܟ݂؟ ܟܷܐܡܡܐ ܐܝ ܫܡܘܢܝ. ܠܐ ܟܳܠܳܙܰܡ، ܐܶܠܐ ܕܐܷܒܥܰܬ ܬܰܟ݂ ܡܷܔܓ݂ܳܠܝܢܰܐ.
“Mën muklo semlax Ḥana?”, komšaylo i Šmuni. „Wat heb jij gekookt Ḥana?” vraagt Smuni. ܡܷܢ ܡܘܟܠܐ ܣܷܡܠܰܟ݂ ܚܰܢܰܐ؟ ܟܳܡܫܰܝܠܐ ܐܝ ܫܡܘܢܝ.
“Ašër sëmli muklo Suryoyo. Qamayto abicono d saymono kutle, hurëk latwa bi dukano. Abicono d saymono apraxe, ṭarfe raġye das sate latwayli”, mërla i Ḥana. „Ik heb Aramees/ Assyrisch  eten gekookt. In eerste instantie wilde ik kutle maken, maar de winkel verkocht geen fijne tarwegrutten. Ik wilde ook gevulde druivenbladen maken, maar ik had helaas geen verse druivenbladen“, zei Ḥana. ܐܰܫܷܪ ܣܷܡܠܝ ܡܘܟܠܐ ܣܘܪܝܳܝܐ. ܩܰܡܰܝܬܐ ܐܰܒܝܥܳܢܐ ܕܣܰܝܡܳܢܐ ܟܘܬܠܶܐ، ܗܘܪܷܟ ܠܰܬܘܰܐ ܒܝ ܕܘܟܰܢܐ. ܐܰܒܝܥܳܢܐ ܕܣܰܝܡܳܢܐ ܐܰܦ݁ܪܰܟ݂ܶܐ، ܛܰܪܦܶܐ ܪܰܓ݂ܝܶܐ ܕܰܣ ܣܰܬܶܐ ܠܰܬܘܰܝܠܝ، ܡܷܪܠܰܗ ܐܝ ܚܰܢܰܐ.
“Mawxa sëmli labaniye du qaṭiro, bërġël, marga w zälaṭa dar rucye. Štoyo ste këtli maye daf fire, bira w ḥamro. Cam sabro d rëḥmitu u mede d sëmli.” „Daarom heb ik yoghurtsoep gemaakt, burgul, marga en herderssalade. Ik heb ook vruchtensap, bier en wijn te drinken. Hopelijk vinden jullie het eten lekker.“ ܡܰܘܟ݂ܰܐ ܣܷܡܠܝ ܠܰܒܰܢܝـܝܶܐ ܕܘ ܩܰܛܝܪܐ، ܒܷܪܓ݂ܷܠ، ܡܰܪܓܰܐ ܘܙܱܠܰܛܰܐ ܕܰܪ ܪܘܥܝܶܐ. ܫܬܳܝܐ ܣܬܶܐ ܟܷܬܠܝ ܡܰܝܶܐ ܕܰܦ ܦܝܪܶܐ، ܒܝܪܰܐ ܘܚܰܡܪܐ. ܥܰܡ ܣܰܒܪܐ ܕܪܷܚܡܝܬܘ ܐܘ ܡܶܕܶܐ ܕܣܷܡܠܝ.
“Layt furšono, u muklo Suryoyo kule basimo yo. Tawdi li tacbayḏax, Ḥana”, mërla i Šmuni. „Het maakt niet uit, alle Aramese/ Assyrische eten is lekker. Bedankt voor de moeite, Ḥana”, zei Šmuni. ܠܰܝܬ ܦܘܪܫܳܢܐ، ܐܘ ܡܘܟܠܐ ܣܘܪܝܳܝܐ ܟܘܠܶܗ ܒܰܣܝܡܐ ܝܐ. ܬܰܘܕܝ ܠܝ ܬܰܥܒܰܝܕ݂ܰܟ݂، ܚܰܢܰܐ، ܡܷܪܠܰܗ ܐܝ ܫܡܘܢܝ.
“Latyo mede, b šayno w bë šlomo apxu”. „Graag gedaan, jullie zijn van harte welkom!“ ܠܰܬܝܐ ܡܶܕܶܐ، ܒܫܰܝܢܐ ܘܒܷܫܠܳܡܐ ܐܰܦ݁ܟ݂ܘ.
“U muklo ḥaḏër, fquḏu”, këmmo i Ḥana. „Het eten is klaar, alstublieft “, zegt Ḥana. ܐܘ ܡܘܟܠܐ ܚܰܕ݂ܷܪ، ܦܩܘܕ݂ܘ، ܟܷܐܡܡܐ ܐܝ ܚܰܢܰܐ.
U Barṣawmo w u Malke qayimi. Barsawmo en Malke stonden op. ܐܘ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܘܐܘ ܡܰܠܟܶܐ ܩܰܝـܝܡܝ.
At tarte iqaryoṯe yatiwi cam ḥḏoḏe cal u muklo. Beide families zijn samen gaan zitten aan tafel. ܐܰܬ ܬܰܪܬܶܐ ܐܝܩܰܪܝܳܬ݂ܶܐ ܝܰܬܝܘܝ ܥܰܡ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܥܰܠ‌ ܐܘ ܡܘܟܠܐ.
Mšaralle d uxli w mëjġoli cal ay yawme w cal u zabno d mašfacce b Mëḏyaḏ. Zij begonnen te eten en te praten over het verleden in Midyat. ܡܫܰܪܰܠܠܶܗ ܕܐܘܟ݂ܠܝ ܘܡܷܔܓ݂ܳܠܝ ܥܰܠ ‌ܐܰܝ ܝܰܘܡܶܐ ܘܥܰܠ‌ ܐܘ ܙܰܒܢܐ ܕܡܰܫܦܰܥܥܶܗ ܒܡܷܕ݂ܝܰܕ݂.
Maclalle ak kose du ḥamro w mërre: “Ḥubo w ḥulmono!” Zij proosten en zeiden: „op een goede gezondheid!“ ܡܰܥܠܰܠܠܶܗ ܐܰܟ ܟܳܣܶܐ ܕܘ ܚܰܡܪܐ ܘܡܷܪܪܶܗ: ܚܘܒܐ ܘܚܘܠܡܳܢܐ!
6. Vertaal naar het Surayt.
Wij kunnen ze een keer voor het eten uitnodigen.
Het is mogelijk
Uitnodiging
Aramese/Assyrische eten
Zij zijn nog steeds aan Turabdin gewend.
Boodschappen doen
Niet vergeten (v.)
Ik vergeet het niet (v.)
Fles
De bel gaat
Hartelijk welkom!
Haar man
Zij komen binnen
Zij doen hun schoenen uit
Zij groeten elkaar
Zij omhelsden elkaar
Lang geleden
Zij hadden elkaar niet gezien
Al staande
Zij vroegen hoe het gaat
Een kopje thee
Mag ik je helpen?
een klein beetje praten
In eerste instantie
fijne tarwegrutten
Verse druivenbladen
yoghurtsoep
vruchtensap
Hopelijk
Het maakt niet uit
Bedankt voor je moeite
Graag gedaan
Het eten is klaar, alstublieft
Zij zijn aan tafel gaan zitten
Zij proosten
Liefde
gezondheid
7. Vertaal de volgende zinnen naar het Surayt.
1. Ik heb het aan hem gegeven (de tas).
2. Hij bracht ze bij ons (de wijnflessen).
3. Wij overhandigen het  jou op jouw verjaardag (de auto).
4. Je koopt het vandaag voor haar ( de mobiele telefoon).
5. Zij zingt ze voor ons ( de liederen).
6. U laat het aan ons zien ( de boerderij).
7. Open het voor ons (de deur)!
8. Gooi het naar mij ( de bal)!
8. Zoek de antwoorden op deze vragen in bovenstaande tekst.
1 Mayko an iqaryoṯe d Be Barṣawmo w d Be Malke këḏci ḥḏoḏe? ܡܰܝܟܐ ܐܰܢ ܐܝܩܰܪܝܳܬ݂ܶܐ ܕܒܶܐ ܒܰܪܨܰܘܡܐ ܘܕܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܟܷܐܕ݂ܥܝ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ؟ 1
---
2 Ema aṯën Be Malke se Be Barṣawmo? ܐܶܡܰܐ ܐܰܬ݂ܷܢ ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ ܣܶܐ ܒܶܐ ܒܰܪܨܰܘܡܐ؟ 2
---
3 Man ftëḥle u tarco l Be Malke? ܡܰܢ ܦܬܷܚܠܶܗ ܐܘ ܬܰܪܥܐ ܠܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐ؟ 3
---
4 Mën štalle meqëm mi ḥšamto? ܡܷܢ ܫܬܰܠܠܶܗ ܡܶܩܷܡ ܡܝ ܚܫܰܡܬܐ؟ 4
---
5 Mën muklo sëmla i Ḥana? ܡܷܢ ܡܘܟܠܐ ܣܷܡܠܰܗ ܐܝ ܚܰܢܰܐ؟ 5
---
6 Cal u foṯuro, cal mën mëjġalle? ܥܰܠ‌ ܐܘ ܦܳܬ݂ܘܪܐ، ܥܰܠ ܡܷܢ ܡܷܔܓ݂ܰܠܠܶܗ؟ 6
---
9. Vertaal de volgende zinnen naar het Surayt.
1. Kom eten!
2. Ga niet zitten, het eten is bijna klaar.
3. Vertel me, wat wil jij drinken?
4. Hond, niet blaffen!
5. Als je tijd hebt, leer de kinderen!
6. Nee, laat ze thuis leren.
7. Ga vandaag de stad in, misschien kom je daar vrienden tegen.
8. Breng mij een fles rode wijn mee alstublieft!
9. Breng mij liever geen witte wijn, ik drink het niet!
10. Je hebt niets gegeten, misschien ben je ziek.
10. Verdeel deze voedingsmiddelen en dranken in categorieën.
ܡܰܝܶܐ ܫܰܠܝܶܐ – ܒܷܪܓ݂ܷܠ – ܒܝܪܰܐ – ܒܰܣܪܳܢܶܐ ܡܩܰܠܝܶܐ (ܕܰܓ ܓܝܳܬ݂ܶܐ، ܕܰܩ ܩܰܢܝܳܢܶܐ، ܕܰܒ ܒܪܳܙܶܐ، ܕܰܥ ܥܘܳܢܶܐ) – ܕܰܫܷܫܬܐ – ܡܰܪܓܰܐ – ܡܰܬܦܘܢܝـܝܶܐ – ܙܱܠܰܛܰܐ ܕܰܪ ܪܘܥܝܶܐ – ܙܱܠܰܛܰܐ ܕܘ ܩܰܛܝܪܐ – ܙܱܠܰܛܰܐ ܕܰܝ ܝܰܪܩܶܐ – ܙܱܠܰܛܰܐ ܕܩܶܣܰܪ – ܕܰܘܓ݂ܶܐ – ܣܰܢܕܘܝܫ̰ܶܐ – ܐܰܦ݁ܪܰܟ݂ܶܐ – ܠܰܚܡܐ – ܪܶܙܐ – ܔܰܔܷܩ – ܚܰܡܪܐ – ܩܰܛܝܪܐ – ܓܰܒܘܠܰܐ – ܫܰܡܒܳܪܰܟܰܬ – ܟܘܬܠܶܐ – ܛܠܰܘܚܶܐ – ܡܰܝܶܐ ܥܨܝܪܶܐ – ܡܰܝܶܐ ܚܰܪܘܦܶܐ – ܫ̰ܰܝܶܐ – ܚܰܠܘܐ ܫܰܚـܝܢܐ – ܢܘܢܐ ܒܝ ܦܷܪܢܰܐ – ܢܘܢܐ ܡܩܰܠܝܐ – ܢܘܢܐ ܡܛܰܘܝܐ – ܩܰܚܘܰܐ (ܥܰܡ ܚܰܠܘܐ ܘܫܰܟܰܪ) – ܒܰܩܠܰܘܰܐ – ܙܱܠܰܛܰܐ ܕܰܦ ܦܝܪܶܐ ܥܰܡ ܐܰܝܷܣ – ܟܘܟܐ ܕܝ ܫ̰ܳܩܠܰܛܰܐ – ܡܰܩܰܪܢܰܐ – ܦܱ݁ܛܰܛܰܐ ܡܩܰܠܰܝܬܐ – ܦܱ݁ܛܰܛܰܐ ܫܠܷܩܬܐ – ܦ݁ܝܬܙܰܐ – ܗܰܡܒܘܪܓܶܪ – ܟܳܠܰܐ – ܒܶܥܶܐ
maye šalye – bërġël - bira - basrone mqalye (dag gyoṯe, daq qanyone, dab broze, dac cwone) - dašëšto - marga - matfuniye - zälaṭa  dar rucye - zälaṭa du qaṭiro - zälaṭa day yarqe - zälaṭa d qesar - dawġe - sandwiče - apraxe - laḥmo - rezo - jajëq - ḥamro -  qaṭiro - gabula -  šamborakat - kutle - ṭlawḥe - maye cṣire - maye ḥarufe - čaye - ḥalwo šaḥino - nuno bi fërna - nuno mqalyo - nuno mṭawyo – qaḥwa (cam ḥalwo w šakar) – baqlawa – zälaṭa daf fire cam ayës – kuko di čoqlaṭa – maqarna – päṭaṭa mqalayto – päṭaṭa šlëqto –  pizza – hamburger – kola – bece
Muklone šarwoye ܡܘܟܠܳܢܶܐ ܫܰܪܘܳܝܶܐ
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
Muklone rišoye ܡܘܟܠܳܢܶܐ ܪܝܫܳܝܶܐ
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
Muklone ḥaroye ܡܘܟܠܳܢܶܐ ܚܰܪܳܝܶܐ
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
Štoye jamude ܫܬܳܝܶܐ ܔܰܡܘܕܶܐ
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
Štoye šaḥine ܫܬܳܝܶܐ ܫܰܚـܝـܢܶܐ
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----
----- -----