Saro: Brix ṣafro, Barbara. |
Saro: goedemorgen, Barbra. |
Barbara: Brix ṭobo, Saro. |
Barbara: goedemorgen Saro. |
Saro: Kul mede ṭawwo yo? |
Saro: is alles goed? |
Barbara: Tawdi, kul mede ṭawwo yo, ġer mi hawa. Oh, haṯe mën hawa yo! |
Barbara: dank je, alles is goed, behalve het weer. oh wat een weer is dit! |
Saro: Mën saymina, hawxa yo, tëšroyoṯe ne. |
Saro: wat kunnen wij doen, het is zo, het is herfst. |
Barbara: Këmmat u yawmo kule gëd howe maṭro? |
Barbara: denk jij dat de hele dag gaat regenen? |
Saro: E, komëtyaqnono, hawxa mir baṭ ṭebe. |
Saro: Ja, ik denk het wel, zo kwam het in het nieuws. |
Barbara: Ramḥël aydarbo yo i hawa? |
Barbara: hoe wordt het weer morgen? |
Saro: Ramḥël ste caywe, maṭro, barqe w hawa ḥëṣto gëd howe. |
Saro: morgen is het bewolkt met regen, onweer en harde wind. |
Barbara: E, ay yawme basime du qayṭo xaliṣi. Annaqla gëd oṯe u saṯwo. |
Barbara: ja, de mooie zomerdagen zijn voorbij. Nu komt de winter. |
Saro: Hawxa yo. Kolozam saymina ḥšowo du talgo, du gliḏo w di ḥarṣabṯo. |
Saro: zo is het. We moeten rekening houden met sneeuw, ijs en hagel. |
Barbara: Lo ṭocat u xroṭo daj jamat dar raḏoyoṯe. |
Barbara: vergeet niet de autoruiten eraf te schrapen. |
Saro: E, hawxa yo, cadi yo. Mën gëd saymat adyawma? |
Saro: ja, het is zoals gewoonlijk. Wat ga jij doen vandaag? |
Barbara: Ucdo latli mede cal boli. Caṣriye kocawdono adyawma. |
Barbara: ik heb momenteel geen plannen. Vandaag werk ik alleen ’s avonds. |
Saro: D rëḥmat tax šotina qaḥwa, hul d oṯën an nacime mi madrašto. |
Saro: Als je wilt, kom, gaan we koffie drinken tot dat de kinderen uit school komen. |