ܡܘܟܠܐ |
ܡܘܟܠܐ |
ܗܰܪܟܶܐ ܟܳܚܳܙܝܢܰܐ ܟܡܐ ܡܘܟܠܳܢܶܐ ܪܝܫܳܝܶܐ ܕܰܣ ܣܘܪܝܳܝܶܐ ܕܛܘܪܥܰܒܕܝܢ. |
ܡܰܟܪܰܟ݂ ܐܘ ܥܶܒܘܓܪܐ ܥܰܠ ܐܰܨ ܨܷܪܬܳܬ݂ܶܐ ܠܰܫܰܢ ܕܐܷܕ݂ܥܰܬ ܐܷܫܡܳܢܰܝـܝܶܗ. |
Muklo | |
Harke koḥozina kmo muklone rišoye das Suryoye d Ṭurcabdin. | Hier zien we een paar hoofdgerechten van de Arameeërs / Assyriërs uit Turabdin. |
Makrax u cebugro cal aṣ ṣërtoṯe, lašan d ëḏcat ëšmonayye. | Laat de muis over de afbeeldingen bewegen om hun namen te leren. |
ܒܷܪܓ݂ܷܠ ܘܒܰܣܪܐ | ܫܰܡܒܳܪܰܟܰܬ | ܛܠܰܘܚܶܐ | ܕܰܘܩܶܐ |
Bërġël w Basro | Šamborakat | Ṭlawḥe | Dawqe |
bulgur met vlees | gevulde gebakjes | linzensoep | pannenkoeken |
ܟܘܬܠܶܐ | ܐܰܦ݁ܪܰܟ݂ܶܐ | ܓܰܒܘܠܰܐ | ܚܷܡܨܶܐ ܩܰܪܥܳܢܶܐ |
Kutle | Apraxe | Gabula | Ḥëmṣe qarcone |
kutle | gevulde wijnbladeren | gabula | kikkererwtensoep |
ܡܘܟܠܐ |
Muklo | Voedsel |
Saro: Adyawma yawme d šabṯo yo. Kolozam d ëzzan lu šqolo du waxam. | Saro: Vandaag is het zaterdag. We moeten boodschappen gaan doen. |
Aday: Hawxa yo, sëm luḥo be mën kolozam, lašan dlo ṭocina mede. | Aday: Dat klopt. Maak een boodschappenlijstje, zodat we niets vergeten. |
Saro: Sëmli i luḥo du šqolo, ḥaḏiro hat? | Saro: Ik heb het boodschappenlijstje. Ben je er klaar voor? |
Aday: E, qëm! Layko qamayto? | Aday: Ja, sta op! Waar eerst naar toe? |
Saro: Qamayto li dukano das Suryoye, miḏe d kolozam lan muklone me diḏan. | Saro: Als eerste naar de Aramese / Assyrische winkel, want we hebben onze eigen voedingsmiddelen nodig. |
Aday: Ṭrowe. | Aday: Oké. |
Saro: Šlomo, Matay. | Saro: Hallo, Matay. |
Matay: B šayno. Kibi mcawanno lxu? | Matay: Hallo. Kan ik jullie helpen? |
Saro: E, hawli, bocu, kilo d tene, maṯe w ḥamši (250) ġrame d luze w šušaye d ḥamro d Mëḏyaḏ. | Saro: Ja, geef mij alstublieft een kilo vijgen, tweehonderdenvijftig (250) gram amandelen en een fles wijn uit Midyat. |
Matay: Fquḏ. Mën ḥreno? | Matay: Alstublieft. Nog iets anders? |
Saro: Mëqqa yo ṭime daḥ ḥamšo (5) kilowat du bërġël? | Saro: Wat kost vijf (5) kilo bulgur? |
Matay: Aḥ ḥamšo (5) kilowat b šawco w falge ne. | Matay: Vijf (5) kilo kost zeven euro vijftig (€ 7,50). |
Saro: Hawli bocu ḥamšo (5) kilowat w tre w falge (2,5) ste d ḥëmṣe. | Saro: Geef mij alstublieft vijf (5) kilo, en ook twee en een half (2,5) kilo kikkererwten. |
Matay: Fquḏ. Fayëš mede? | Matay: Alstublieft, nog iets? |
Saro: Šubqono. Ṭacyono aṭ ṭlawḥe. Manëk ste arbco kilowat, bocu. | Saro: Oh sorry. Ik ben de linzen vergeten. Ook daar vier (4) kilo van, alstublieft. |
Matay: Hani wayne? | Matay: Dit waren ze? |
Saro: E, tawdi ġalabe. | Saro: Ja, dank u. |
Aday: Zan ucdo li qaṣa. | Aday: Laten we nu naar de kassa gaan. |
Matay: Kulle kosaymi ḥamšo w ḥamši (€55,-) yuro. | Matay: Alles samen is vijfenvijftig euro (€ 55,-). |
Saro: Fquḏ. | Saro: Alstublieft. |
Matay: Tawdi w yawmo basimo. | Matay: Dank u en een prettige dag verder! |
Saro w Aday: Yawmo basimo. | Saro und Aday: Prettige dag! |
Saro: Zan ucdo l dukano dah Holandoye. | Saro: Laten we nu naar een Nederlandse winkel gaan. |
Aday: Kolozam medone ġalabe? | Aday: Hebben we veel dingen nodig? |
Saro: Lo, ëšmo fire, yarqe w medone ḥrene nacime. | Saro: Nee, een beetje fruit, groenten en andere kleine artikelen. |
Aday: E, ḥozina. | Aday: Okay, we zullen zien. |
Saro: Aday, hano wa u mede d lozamwa. Tux ëzzan li qaṣa. | Saro: Aday, dit was alles wat nodig was, Kom, we gaan naar de kassa. |
Mḥašwoniṯo: Tre w arbci yuro w ḥamšo w tëšci santat (€42,95) kosaymi, bocu. | Kassiererin: Tweeenveertig euro en vijfennegentig cent (€ 42,95 cent), alstublieft. |
Saro: Fquḏ. | Saro: Alstublieft. |
Mḥašwoniṯo: Tawdi, yawmo basimo. | Kassiererin: Dank u, prettige dag! |
Saro w Aday: Yawmo basimo. | Saro und Aday: Prettige dag. |