Commentaar |
Fušoqe |
1 | u Sayfo | ܐܘ ܣܰܝܦܐ | zwaard (de 1e wereldoorlog) |
2 | zqoro dag gumoṯe | ܙܩܳܪܐ ܕܰܓ ܓܘܡܳܬ݂ܶܐ | spinnerijen |
3 | zuqriwa šuqo | ܙܘܩܪܝܘܰܐ ܫܘܩܐ | zij weefden canvas |
4 | maršat | ܡܰܪܫܰܬ | kleden |
5 | ḥaylo | ܚܰܝܠܐ | kracht |
6 | šuġlone | ܫܘܓ݂ܠܳܢܶܐ | banen |
7 | harke w tamo | ܗܰܪܟܶܐ ܘܬܰܡܐ | her en der |
8 | ëmmi | ܐܷܡܡܝ | zeggen |
9 | Alo | ܐܰܠܐ | God (afkorting) |
10 | Ädäne | ܐܱܕܱܢܶܐ | Adana (een stad in Turkije) |
11 | malimiwa | ܡܰܠܝܡܝܘܰܐ | zij verzamelden |
12 | ketono | ܟܶܬܳܢܐ | katoen |
13 | ḥëljiwayle | ܚܷܠܔܝܘܰܝܠܶܗ | ze hebben het geëgreneerd (de katoen) |
14 | kofayti | ܟܳܦܰܝܬܝ | zij gaan voorbij of verder |
15 | qayëm | ܩܰܝܷܡ | hij begon (letterlijk: hij stond op) |
16 | mšayacle | ܡܫܰܝܰܥܠܶܗ | hij verzond; hij stuurde |
17 | b maktub | ܒܡܰܟܬܘܒ | een brief |
18 | babo! | ܒܰܒܐ! | Vader! |
19 | kalën | ܟܰܠܷܢ | er zijn; stil staan |
20 | lo kowe | ܠܐ ܟܳܘܶܐ | het kan niet |
21 | gëd ṭorat | ܓܷܕ ܛܳܪܰܬ | achter laten |
22 | omër | ܐܳܡܷܪ | hij zei |
23 | häma | ܗܱܡܰܐ | zo; net aan; op het nippertje |
24 | dat tarte kore | ܕܰܬ ܬܰܪܬܶܐ ܟܳܪܶܐ | (voor) de tweede keer |
25 | mërlele omër | ܡܷܪܠܶܠܶܗ ܐܳܡܷܪ | hij zei tegen hem |
26 | me lebux | ܡܶܐ ܠܶܒܘܟ݂ | vanuit je hart |
27 | obatli dastër | ܐܳܒܰܬܠܝ ܕܰܣܬܷܪ | als jij mij toestemming geeft |
28 | madam | ܡܰܕܰܐܡ | hoewel; indien |
29 | lo macëbrënne | ܠܐ ܡܰܥܷܒܪܷܢܢܶܗ | zij hebben ze niet binnen gelaten |
30 | hul d lo mcaynënne | ܗܘܠ ܕܠܐ ܡܥܰܝܢܷܢܢܶܗ | voordat ze ze niet hadden onderzocht (mv.) |
31 | simënne mcayäna | ܣܝܡܷܢܢܶܗ ܡܥܰܝܱܢܰܐ | zij hebben ze onderzocht |
32 | kewo | ܟܶܘܐ | ziekte |
33 | quṣur | ܩܘܨܘܪ | aandoening |
34 | madëcriwayle | ܡܰܕܷܥܪܝܘܰܝܠܶܗ | zij stuurden hem terug |
35 | u ḥaṯnayḏan | ܐܘ ܚܰܬ݂ܢܰܝܕ݂ܰܢ | onze zwager |
36 | mafitënne | ܡܰܦܝܬܷܢܢܶܗ | zij hebben ze binnen of langs gelaten |
37 | Cäräbi | ܥܱܪܱܒܝ | Arabisch |
38 | Tërki | ܬܷܪܟܝ | Turks |
39 | ba! | ܒܰܐ! | Vader! |
40 | mawballallan | ܡܰܘܒܰܠܠܰܠܠܰܢ | zij hebben ons gebracht |
41 | fabriqa | ܦܰܒܪܝܩܰܐ | bedrijf, fabriek |
42 | ḥärir | ܚܱܪܝܪ | zijde |
43 | hënne w u oždan dëṯṯe | ܗܷܢܢܶܐ ܘܐܘ ܐܳܙ̰ܕܰܐܢ ܕܷܬ݂ܬ݂ܶܗ | volgens hun geweten |
44 | obënwaylan | ܐܳܒܷܢܘܰܝܠܰܢ | zij gaven ons |
45 | nofalwaylan | ܢܳܦܰܠܘܰܝܠܰܢ | ons recht |
46 | kallawat | ܟܰܠܠܰܘܰܬ | geld |
47 | daciri acle | ܕܰܥܝܪܝ ܐܰܥܠܶܗ | aan hem teruggestuurd of teruggegeven |
48 | i Suryoyuṯo | ܐܝ ܣܘܪܝܳـܝܘܬ݂ܐ | Suryoyutho |
49 | malëmme ḥḏoḏe | ܡܰܠܷܡܡܶܗ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ | zij zijn bij elkaar gekomen |
50 | ac caylayḏan | ܐܰܥ ܥܰܝܠܰܝܕ݂ܰܢ | onze gezinnen |
51 | yatume | ܝܰܬܘܡܶܐ | wees (mv.) |
52 | balki … balki | ܒܰܠܟܝ ...ܒܰܠܟܝ | misschien… misschien... |
53 | kawi | ܟܰܘܝ | (dat) het gebeurd is |
54 | Ḥälab | ܚܱܠܰܒ | Aleppo |
55 | šqilanlan | ܫܩܝܠܰܢܠܰܢ | wij hebben voor ons gekocht |
56 | midilan cam ruḥayna | ܡܝܕܝܠܰܢ ܥܰܡ ܪܘܚܰـܝـܢܰܐ | wij namen ze met ons mee |
57 | gëd mëblina | ܓܷܕ ܡܷܒܠܝܢܰܐ | wij zullen meenemen |
58 | ṣëfër | ܨܷܦܷܪ | brons |
59 | alfo mäsayël | ܐܰܠܦܐ ܡܱܣܰܝܷܠ | duizenden spullen |
60 | maxrajlan | ܡܰܟ݂ܪܰܔܠܰܢ | wij hebben uitgegeven |
61 | Anḥël | ܐܰܢܚܷܠ | dorp in het zuidoosten van Turkije |
62 | ab be ḥole | ܐܰܒ ܒܶܐ ܚܳܠܶܗ | familie van zijn oom |
63 | Nëḥloye | ܢܷܚܠܳܝܶܐ | mensen uit het dorp Anḥël |
64 | falëtlux | ܦܰܠܷܬܠܘܟ݂ | voor jou gespaard |
65 | kaččëke | ܟܰܫ̰ܫ̰ܷܟܶܐ | meisje |
66 | de häma | ܕܶܐ ܗܱܡܰܐ | zeg maar |
67 | gëd gawrina | ܓܷܕ ܓܰܘܪܝܢܰܐ | wij trouwen |
68 | am morayḏe | ܐܰܡ ܡܳܪܰܝܕ݂ܶܗ | zijn familieleden |
69 | hawullan | ܗܰܘܘܠܠܰܢ | geef ons |
70 | ramḥël | ܪܰܡܚܷܠ | morgen |
71 | gëd mqafina | ܓܷܕ ܡܩܰܦܝܢܰܐ | wij vinden; wij zullen er aan komen |
72 | heš | ܗܶܫ | nog meer |
73 | ḥkume | ܚܟܘܡܶܐ | overheid |
74 | obitule yo | ܐܳܒܝܬܘܠܶܗ ܝܐ | (dat) jullie haar aan hem geven |
75 | Oh, ema | ܐܳܗ، ܐܶܡܰܐ | oh, dat doen wij niet; oh, hoezo |
76 | lo komarfinala | ܠܐ ܟܳܡܰܪܦܝܢܰܠܰܗ | wij laten haar niet los |
77 | kosayminala b more | ܟܳܣܰܝܡܝܢܰܠܰܗ ܒܡܳܪܶܐ | wij zorgen voor haar |
78 | maxlaṣxulli | ܡܰܟ݂ܠܰܨܟ݂ܘܠܠܝ | jullie hebben mij bespaard |
79 | comër baytayxu | ܥܳܡܷܪ ܒܰܝܬܰܝܟ݂ܘ | ik dank jullie |
80 | tfiq cal emi | ܬܦܝܩ ܥܰܠ ܐܶܡܝ | mijn moeder leren kenne |