| Egzersizleri II |
| 3. Alttaki kısımlara doğru fiyatları yazınız: |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| ܓܘܶܬܐ | ܙܷܒܕܐ | ܩܰܛܝܪܐ | ܚܰܠܘܐ |
| gweto | zëbdo | qaṭiro | ḥalwo |
| peynir | tereyağı | yoğurt | süt |
| € 9,50 | € 0,95 | € 1,50 | € 1,45 |
| --- | --- | --- | --- |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
| ܥܷܢܘܶܐ | ܬܶܢܶܐ | ܠܘܙܶܐ | ܚܰܡܪܐ |
| cënwe | tene | luze | ḥamro |
| üzümler | incirler | bademler | şarap |
| € 2,50 | € 3,- | € 5,55 | € 9,99 |
| --- | --- | --- | --- |
| 4. Diyalogları çalışınız. |
| ܒܘ ܪܰܣܬܳܪܰܢܬ |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܡܷܢ ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܫܳܬܝܬܘ؟ |
| ܐܰܕܰܝ: ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܐܷܒܥܐ ܟܳܣܐ ܕܚܰܡܪܐ ܘܐܳܢܐ ܒܝܪܰܐ، ܒܳܥܘ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܘܥܕܐ ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܷܢ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܡܢܰܩܰܠܟ݂ܘ، ܡܷܢ ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝܬܘ؟ |
| ܐܰܕܰܝ: ܐܶ، ܒܝ ܩܰܡܰܝܬܐ ܕܰܫܷܫܬܐ ܩܰܝܷܪܬܐ، ܒܷܬ݂ܷܪ ܟܘܬܠܶܐ ܥܰܡ ܙܰܠܰܛܰܐ ܕܰܪ ܪܘܥܝܶܐ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܗܶܫ ܫܬܳܝܐ؟ |
| ܣܰܪܐ: ܟܳܣܐ ܚܪܶܢܐ ܕܚܰܡܪܐ، ܒܳܥܘ. |
| ܐܰܕܰܝ: ܐܶܠܝ ܣܬܶܐ ܒܝܪܰܐ ܚܪܶܬܐ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܥܰܠ ܥܰܝܢܝ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܗܰܢܝܘܬ݂ܐ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܘܰܐ؟ ܒܰܣܝܡܐ؟ |
| ܣܰܪܐ ܘܐܰܕܰܝ: ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ ܒܰܣܝܡܐ ܘܰܐ، ܬܰܘܕܝ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܡܶܕܶܐ ܚܪܶܢܐ؟ |
| ܐܰܕܰܝ: ܬܰܪܬܶܐ ܩܰܚܘܰܬ، ܒܳܥܘ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܘܥܕܐ ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܷܢ. |
| ܐܰܕܰܝ: ܟܝܒܘܟ݂ ܐܳܒܰܬ ܠܰܢ ܐܘ ܚܫܳܘܐ؟ |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܶ، ܫܰܘܥܐ ܘܚܰܡܫܝ (57) ܝܘܪܐ ܟܳܣܰܝܡܝ. |
| ܐܰܕܰܝ: ܦܩܘܕ݂. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܬܰܘܕܝ، ܘܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ. |
| ܣܰܪܐ ܘܐܰܕܰܝ: ܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ. |
| Bu rastorant | Restoranda |
| Mdaylono: Mën këbcitu šotitu? | Garson: Ne içmek isterdiniz? |
| Aday: I Saro këbco koso d ḥamro w ono bira, bocu. | Aday: Saro bir bardak şarap ve ben de bir bira istiyorum lütfen. |
| Mdaylono: Ucdo gëd oṯën. | Garson: Geliyor! |
| Mdaylono: Mnaqalxu, mën gëd uxlitu? | Garson: Ne yemek istediğinizi seçtiniz mi? |
| Aday: E, bi qamayto dašëšto qayërto, bëṯër kutle cam zalaṭa dar rucye. | Aday: evet, ilk önce sütlaç ve sonrası çoban salatası ile kutle. |
| Mdaylono: Këbcitu heš štoyo? | Garson: Başkaç bir şey içmek ister misiniz? |
| Saro: Koso ḥreno d ḥamro, bocu. | Saro: Ben de bir bira istiyorum lütfen. |
| Aday: Eli ste bira ḥreto. | Aday: Bir bardak daha şarap lütfen. |
| Mdaylono: Cal cayni. | Garson: Rica ederim tabi. |
| Mdaylono: Hanyuṯo! | Garson: Afiyet olsun! |
| Mdaylono: Aydarbo wa? Basimo? | Garson: Beğendiniz mi? |
| Saro w Aday: Ġalabe basimo wa, tawdi. | Saro ve Aday: Çok güzeldi, teşekkürler. |
| Mdaylono: Këbcitu mede ḥreno? | Garson: Başka bir şey ister miydiniz? |
| Aday: Tarte qaḥwat, bocu. | Aday: İki kahve lütfen. |
| Mdaylono: Ucdo gëd oṯën. | Garson: Geliyor. |
| Aday: Kibux obat lan u ḥšowo? | Aday: Fiş rica edebilir miyiz? |
| Mdaylono: E, šawco w ḥamši (57) yuro kosaymi. | Garson: Tabii, hepsi beraber 57 Euro. |
| Aday: Fquḏ! | Aday: Buyrun! |
| Mdaylono: Tawdi w yawmo basimo! | Garson: Teşekkürler ve iyi günler! |
| Saro w Aday: Yawmo basimo! | Saro ve Aday: İyi günler! |
| 5. Süryaniceye çeviriniz. |
| Nasıl yardımcı olabilirim? |
| - |
| Bir kilo mercimek alabilir miyim? |
| - |
| Beş kilo bulgur kaç para eder? |
| - |
| Hepsi ne kadar tutuyor (fiyat)? |
| - |
| Fiş rica edebilir miyiz? |
| - |
| Ne içmek isterdiniz? |
| - |
| Afiyet olsun! |
| - |
| 6. Bu haftaki alışveriş listenizi Süryanice olarak yazınız. |
---
---
---
---
---
---
---
| 7. Doğru harfleri yerleştiriniz (ġ - x / ܟ̣ - ܓ̣). |
| kurina | geziniyoruz | ܟܘܪܝܢܰܐ |
| alṭo | yanlış | ܠܛܐ |
| dëmina | uyuruz | ܕܷܡـܝܢܰܐ |
| waam | alışveriş | ܘܰܡ |
| kaat | kağıt, duvar kağıdı | ܟܰـܬ |
| daro | basamak, seviye | ܕܰܪܐ |
| hawa | öyleyse | ܗܰܘܐ |
| kora | o geziniyor(o- eril) | ܟܳܪܰ |
| oṯa | senin gibi (dişil) | ܬ̣ܰ |
| bërël | bulgur | ܒܷܪܠ |
| aprae | yaprak sarma, dolma | ܐܰܦ݁ܪܰܐ |
| mëjolina | konuşuruz | ܡܷܔـܠܝܢܰܐ |
| rame | gramlar | ܪܰܡܶܐ |
| tu | gel (eril) | ܬܘ |
| ta | gel (dişil) | ܬܰ |
| alabe | çok, bir sürü, çok fazla | ܠܰܒܶܐ |
| ralo | ayak | ܪܰܠـܐ |
| ulina | yeriz | ܐܘܠܝܢܰܐ |







