N |
N |
na ܢܰܐ (G.4) wir sind (Kopula 1. pl.)
nabišoṯe ܢܰܒܝܫܳܬ݂ܶܐ (pl., f.), sg. nabëšto ܢܰܒܷܫܬܐ (Q.3,106) Rosinen
nacimo ܢܰܥܝܡܐ, f. nacëmto ܢܰܥܷܡܬܐ, pl. nacime ܢܰܥܝܡܶܐ (L4; L.10) klein ⑵ Kind
nacmuṯo ܢܰܥܡܘܬ݂ܐ (f.) Kindheit | me nacmuṯa smiṯo yo ܡܶܐ ܢܰܥܡܘܬ݂ܰܗ ܣܡܝܬ݂ܐ ܝܐ seit ihrer Kindheit ist sie blind = nëcmuṯo
näḏafa ܢܱܕ݂ܰܦܰܐ (f.) (L.18) Hygiene, Reinheit
nafšo ܢܰܦܫܐ (f.), pl. nafšoṯe ܢܰܦܫܳܬ݂ܶܐ ⑴ Seele ⑵ Person | ḥamši nafšoṯe wayna ܚܰܡܫܝ ܢܰܦܫܳܬ݂ܶܐ ܘܰܝܢܰܐ wir waren fünfzig Personen ⑶ Selbst | maxlaṣ nafše ܡܰܟ݂ܠܰܨ ܢܰܦܫܶܗ (dass) er sich rettet (hier: einer Sprache mächtig sein) (L.3.8) → ruḥo
nagoro ܢܰܓܳܪܐ, f. nagarto ܢܰܓܰܪܬܐ, pl. nagore ܢܰܓܳܪܶܐ Schreiner
nahro ܢܰܗܪܐ (m.), pl. nahre ܢܰܗܪܶܐ (L.18) Fluss
naḥšo ܢܰܚܫܐ, pl. naḥše ܢܰܚܫܶܐ (L.14) Bahre
namra ܢܰܡܪܰܐ, pl. namrat ܢܰܡܪܰܬ ⑴ Zahl, Ziffer, Nummer ⑵ Größe (Kleidung) | rabo yo, latyo i namrayḏi ܪܰܒܐ ܝܐ، ܠܰܬܝܐ ܐܝ ܢܰܡܪܰܝܕ݂ܝ (das Kleid) ist groß, es ist nicht meine Größe (L.11) → raqmo
Namsa ܢܰܡܣܰܐ Österreich = Awsturya
naqla ܢܰܩܠܰܐ, pl. naqlat ܢܰܩܠܰܬ (ein)mal
bë ḥḏo naqla (L.24) ܒܷܚܕ݂ܐ ܢܰܩܠܰܐ ⑴ auf einmal ⑵ (+neg.) überhaupt (nicht)
kul naqla (G.17) ܟܘܠ ܢܰܩܠܰܐ immer
naqla ḥreto (G.18) ܢܰܩܠܰܐ ܚܪܶܬܐ noch einmal, wieder
→ annaqla, kore1, inaqla d, inaqlayo, naqlawoṯe
naqlawoṯe ܢܰܩܠܰܘܳܬ݂ܶܐ (pl.) (L.20) ab und zu, manchmal → naqla
nargo ܢܰܪܓܐ (m.), pl. narge ܢܰܪܓܶܐ (Q.1,58) Axt | u nargayḏi ܐܘ ܢܰܪܓܰܝܕ݂ܝ meine Axt (Q.3,46)
nawlo ܢܰܘܠܐ (m.), pl. nawle ܢܰܘܠܶܐ (L.24) ⑴ Netz, Netzwerk ⑵ Internet
nayiḥo ܢܰܝܝܚܐ, f. nayëḥto ܢܰܝܷܚܬܐ, pl. nayiḥe ܢܰܝܝܚܶܐ gesund
ne ܢܶܐ (G.4) sie sind (Kopula 3. pl.)
neqoyo ܢܶܩܳܝܐ [Inf. nqy II ܢܩܝ] Auswahl | neqoyo dac cënwe ܢܶܩܳܝܐ ܕܰܥ ܥܷܢܘܶܐ Auswahl der Weinbeeren (Q.4,20)
nëcma ܢܷܥܡܰܐ (f.), pl. nëcmat ܢܷܥܡܰܬ Gnade | u jayran nëcma d Aloho yo ܐܘ ܔܰܝܪܰܐܢ ܢܷܥܡܰܐ ܕܰܐܠܳܗܐ ܝܐ den Strom verdanken wir Gott (wörtl.: der Strom ist eine Gnade von Gott) (Q.3,33)
nëcmuṯo ܢܷܥܡܘܬ݂ܐ (f.) Kindheit | i nëcmuṯayḏe ܐܝ ܢܷܥܡܘܬ݂ܰܝܕ݂ܶܗ seine Kindheit (Q.9,1) = nacmuṯo
Nëḥloyo ܢܷܚܠܳܝܐ, f. Nëḥlayto ܢܷܚܠܰܝܬܐ, pl. Nëḥloye ܢܷܚܠܳܝܶܐ (Q.6,63) aus dem Dorf Anḥël → Anḥël
nëmro ܢܷܡܪܐ (m.), pl. nëmre ܢܷܡܪܶܐ Tiger
nësyono ܢܷܣܝܳܢܐ (m.), pl. nësyone ܢܷܣܝܳܢܶܐ Erfahrung
nfoqo ܢܦܳܩܐ [Inf. nfq I ܢܦܩ] ⑴ Ausgehen ⑵ Aufgehen | cam nfoqe di šëmšo ܥܰܡ ܢܦܳܩܶܗ ܕܝ ܫܷܡܫܐ mit dem Aufgang der Sonne (Q.3,45)
nḥiro ܢܚܝܪܐ (m.), pl. nḥire ܢܚܝܪܶܐ Nase
nisën ܢܝܣܷܢ (L.9) April
nišan ܢܝܫܰܢ, pl. nišane ܢܝܫܰܢܶܐ Verlobung, Verlobungsfeier
niše ܢܝܫܶܐ (pl.) Frauen → aṯto
nišo ܢܝܫܐ (m.), pl. niše ܢܝܫܶܐ Ziel | nišo rišoyo ܢܝܫܐ ܪܝܫܳܝܐ Hauptziel (L.15)
niya ܢܝܝܰܐ (f.), pl. niyat ܢܝܝܰܬ Absicht | latlan niya pis ܠܰܬܠܰܢ ܢܝܝܰܐ ܦ݁ܝܣ wir haben keine schlechte Absicht (Q.7,38)
no ܢܐ (G.4) ich bin (Kopula 1. sg.)
nofal, nëflo ܢܳܦܰܠ، ܢܷܦܠܐ - nafël, nafilo ܢܰܦܷܠ، ܢܰܦܝܠܐ [nfl I ܢܦܠ] (L.9) ⑴ fallen, hinfallen | nafël cal i arco mu gaḥko ܢܰܦܷܠ ܥܰܠ ܐܝ ܐܰܪܥܐ ܡܘ ܓܰܚܟܐ er hat sich totgelacht (wörtl.: er fiel auf den Boden vor lauter Lachen) (Q.7,73); nafëlno dlo ruḥo ܢܰܦܷܠܢܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ ich wurde ohnmächtig, ich brach bewusstlos zusammen (Q.7,76); nafël bu kewo ܢܰܦܷܠ ܒܘ ܟܶܘܐ er wurde krank (Q.9,29) ⑵ liegen | Mëḏyaḏ konëflo b falge d Ṭurcabdin ܡܷܕ݂ܝܰܕ݂ ܟܳܢܷܦܠܐ ܒܦܰܠܓܶܗ ܕܛܘܪܥܰܒܕܝܢ Midyat liegt in der Mitte des Turabdins (L.19)
nofaq, nëfqo ܢܳܦܰܩ، ܢܷܦܩܐ - nafëq, nafiqo ܢܰܦܷܩ، ܢܰܦܝܩܐ [nfq I ܢܦܩ] (L.3) ⑴ herauskommen, hinausgehen | bu šuroyo d kul šato konofaq surgoḏo ḥaṯo ܒܘ ܫܘܪܳܝܐ ܕܟܘܠ ܫܰܬܐ ܟܳܢܳܦܰܩ ܣܘܪܓܳܕ݂ܐ ܚܰܬ݂ܐ zu Beginn jedes Jahres kommt ein neuer Kalender heraus (L.9) ⑵ wegziehen, weggehen
nofele, nofela ܢܳܦܶܠܶܗ، ܢܳܦܶܠܰܗ - nafile, nafila ܢܰܦܝܠܶܗ، ܢܰܦܝܠܰܗ [nfl I ܢܦܠ] (+ L-Suf.) jdm. zufallen, jdm. zustehen | obënwaylan u mede d nofalwaylan ܐܳܒܷܢܘܰܝܠܰܢ ܐܘ ܡܶܕܶܐ ܕܢܳܦܰܠܘܰܝܠܰܢ sie gaben uns das, was uns zufiel (Q.6,45) → ḥoyaqle, nofal
noḥar, nuḥro ܢܳܚܰܪ، ܢܘܚܪܐ - nḥërle, nḥërla ܢܚܷܪܠܶܗ، ܢܚܷܪܠܰܗ [nḥr I ܢܚܪ] schlachten | nuḥriwa ad darmala ܢܘܚܪܝܘܰܐ ܐܰܕ ܕܰܪܡܰܠܰܐ sie schlachteten die Masttiere (Q.4,41)
noḥat, nuḥto ܢܳܚܰܬ، ܢܘܚܬܐ - naḥët, naḥito ܢܰܚܷܬ، ܢܰܚܝܬܐ [nḥt I ܢܚܬ] hinabsteigen, sinken | u mënyono das Suryoye naḥët ġäläbe ܐܘ ܡܷܢܝܳܢܐ ܕܰܣ ܣܘܪܝܳܝܶܐ ܢܰܚܷܬ ܓ݂ܱܠܱܒܶܐ die Zahl der Aramäer/Assyrer ist stark gesunken (Q.4,41)
noqaḥ, nuqḥo ܢܳܩܰܚ، ܢܘܩܚܐ - nqëḥle, nqëḥla ܢܩܷܚܠܶܗ، ܢܩܷܚܠܰܗ [nqḥ I ܢܩܚ] (L.7) riechen (tr.)
noqal, nuqlo ܢܳܩܰܠ، ܢܘܩܠܐ - nqile, nqila ܢܩܝܠܶܗ، ܢܩܝܠܰܗ [nql I ܢܩܠ] ⑴ umziehen | huwe fusqono d nuqli l Almanya ܗܘܘܶܗ ܦܘܣܩܳܢܐ ܕܢܘܩܠܝ ܠܐܰܠܡܰܐܢܝܰܐ sie beschlossen, nach Deutschland zu ziehen (L.19) ⑵ transportieren
noqar, nuqro ܢܳܩܰܪ، ܢܘܩܪܐ - naqër, naqiro ܢܰܩܷܪ، ܢܰܩܝܪܐ [nqr I ܢܩܪ] ⑴ schmerzen, wehtun | riši konoqar ܪܝܫܝ ܟܳܢܳܩܰܪ ich habe Kopfschmerzen (L.14) ⑵ bohren
noqaṣ, nuqṣo ܢܳܩܰܨ، ܢܘܩܨܐ - naqëṣ, naqiṣo ܢܰܩܷܨ، ܢܰܩܝܨܐ [nqṣ I ܢܩܨ] ⑴ fehlen | mede lo noqaṣwalle ܡܶܕܶܐ ܠܐ ܢܳܩܰܨܘܰܠܠܶܗ es fehlte ihnen an nichts (L.19) ⑵ weniger werden
noqëṣ ܢܳܩܷܨ vor (bei Zeitangaben) | i saca ḥḏo noqëṣ ruco yo ܐܝ ܣܰܥܰܐ ܚܕ݂ܐ ܢܳܩܷܨ ܪܘܥܐ ܝܐ es ist viertel vor eins (L.8) → noqaṣ
noquṣo ܢܳܩܘܨܐ (adj.), f. noquṣto ܢܳܩܘܨܬܐ, pl. noquṣe ܢܳܩܘܨܶܐ ⑴ wenig, gering ⑵ schwach
bu noquṣo (L.18) ܒܘ ܢܳܩܘܨܐ zumindest, mindestens
→ noqaṣ
Norweč ܢܳܪܘܶܫ̰ (L.20) Norwegen
nošaq, nëšqo ܢܳܫܰܩ، ܢܷܫܩܐ - nšëqle, nšëqla ܢܫܷܩܠܶܗ، ܢܫܷܩܠܰܗ [nšq I ܢܫܩ] küssen | nšëqlan iḏe ܢܫܷܩܠܰܢ ܐܝܕ݂ܶܗ wir küssten seine Hand (Q.3,12)
nošo ܢܳܫܐ (m.), pl. noše ܢܳܫܶܐ (L.7,3) ⑴ Mensch | Mensch ܐܰܓ݂ܠܰܒ ܕܰܢ ܢܳܫܶܐ die Mehrheit der Menschen (Q.4,40) ⑵ jemand ⑶ (pl.) Leute
nošuṯo ܢܳܫܘܬ݂ܐ (f.) (Q.5,75) ⑴ Menschheit ⑵ Menschlichkeit, Humanität
noṭar, nëṭro ܢܳܛܰܪ، ܢܷܛܪܐ - nṭërle, nṭërla ܢܛܷܪܠܶܗ، ܢܛܷܪܠܰܗ [nṭr I ܢܛܪ] ⑴ beschützen, schützen ⑵ bewachen ⑶ sich kümmern (um) ⑷ warten (auf)
noṭar nawfo (L.15) ܢܳܛܰܪ ܢܰܘܦܐ Torwart → qalcäči
noṭuro ܢܳܛܘܪܐ, f. noṭurto ܢܳܛܘܪܬܐ, pl. noṭure ܢܳܛܘܪܶܐ (G.19) Wächter, Beschützer
nowaḥ, nawḥo ܢܳܘܰܚ، ܢܰܘܚܐ - nwëḥle, nwëḥla ܢܘܷܚܠܶܗ، ܢܘܷܚܠܰܗ [nwḥ I ܢܘܚ] bellen | kalbo, lo nawḥat ܟܰܠܒܐ، ܠܐ ܢܰܘܚܰܬ Hund, belle nicht! (L.23)
noyaḥ, nayḥo ܢܳܝܰܚ، ܢܰܝܚܐ - nayëḥ, nayiḥo ܢܰܝܷܚ، ܢܰܝܝܚܐ [nyḥ I ܢܝܚ] heilen (intr.), genesen, gesund werden (Körperteile) → noyaḥle
noyaḥle, noyaḥla ܢܳܝܰܚܠܶܗ، ܢܳܝܰܚܠܰܗ - nayëḥle, nayëḥle ܢܰܝܷܚܠܶܗ، ܢܰܝܷܚܠܶܗ [nyḥ I ܢܝܚ] (+ L-Suf.) gesund werden (Lebewesen) | lo nayëḥle ܠܐ ܢܰܝܷܚܠܶܗ er ist nicht gesund geworden (L.14) → noyaḥ
nqoḥo [Inf. nqḥ I ܢܩܚ] (L.7) Riechen (tr.) → noqaḥ
nqoro ܢܩܳܪܐ [Inf. nqr I ܢܩܪ] (L.14) Schmerzen, Schmerz | b alfo nqore di lašayḏi ܒܐܰܠܦܐ ܢܩܳܪܶܐ ܕܝ ܠܰܫܰܝܕ݂ܝ mit viel Schmerz in meinem Körper (Q.7,86)
nqoro di aḏno ܢܩܳܪܐ ܕܝ ܐܰܕ݂ܢܐ Ohrenschmerzen
nqoro du caršo ܢܩܳܪܐ ܕܘ ܥܰܪܫܐ Zahnschmerzen
nqoro du rišo ܢܩܳܪܐ ܕܘ ܪܝܫܐ Kopfschmerzen
→ noqar
Nṣiwën ܢܨܝܘܷܢ (Q.8,59) Nusaybin, Stadt in der Südost-Türkei
nšaqto ܢܫܰܩܬܐ (f.), pl. našqoṯe ܢܰܫܩܳܬ݂ܶܐ (L.24) Kuss → nošaq
nuhoro ܢܘܗܳܪܐ (m.), pl. nuhore ܢܘܗܳܪܶܐ (L.24) Notiz, Anmerkung, Kommentar
nuno ܢܘܢܐ (m.), pl. nune ܢܘܢܶܐ (L.22) Fisch
nuno bi fërna (L.23) ܢܘܢܐ ܒܝ ܦܷܪܢܰܐ Fisch im Ofen gebraten
nuno mqalyo (L.23) ܢܘܢܐ ܡܩܰܠܝܐ Fisch gebraten
nuno mṭawyo (L.23) ܢܘܢܐ ܡܛܰܘܝܐ Fisch gegrillt
nuqazto ܢܘܩܰܙܬܐ (f.), pl. nuqazyoṯe ܢܘܩܰܙܝܳܬ݂ܶܐ ⑴ Station ⑵ Ort, Stelle | nuqazto rišayto ܢܘܩܰܙܬܐ ܪܝܫܰܝܬܐ zentraler Ort (L.19)
nuxroyo ܢܘܟ݂ܪܳܝܐ (adj.), f. nuxrayto ܢܘܟ݂ܪܰܝܬܐ, pl. nuxroye ܢܘܟ݂ܪܳܝܶܐ (Q.2,9) fremd