سارو: اليوم هو يوم السبت. يجب أن نذهب لشراء السلع. |
Saro: Adyawma yawme d šabṯo yo. Kolozam d ëzzan lu šqolo du waxam. |
آداي: هذا صحيح، اعملي (اكتبي) قائمة بما يلزم، لكي لا ننسى شيئاً. |
Aday: Hawxa yo, sëm luḥo be mën kolozam, lašan dlo ṭocina mede. |
سارو: أنا قد جهزت قائمة المشتريات، هل أنت جاهز؟ |
Saro: Sëmli i luḥo du šqolo, ḥaḏiro hat? |
آداي: حسناً، هيا بنا! إلى أين في البداية؟ |
Aday: E, qëm! Layko qamayto? |
سارو: بدايةً إلى متجر السريان، لأننا بحاجة لمواد غذائية خاصة بنا. |
Saro: Qamayto li dukano das Suryoye, miḏe d kolozam lan muklone me diḏan. |
آداي: حسناً (ليكن كذلك). |
Aday: Ṭrowe. |
سارو: مرحباً ماتاي. |
Saro: Šlomo, Matay. |
ماتاي: أهلاً وسهلاً. هل يمكنني مساعدتكما؟ |
Matay: B šayno. Kibi mcawanno lxu? |
سارو: نعم، أعطني من فضلك كيلوغراماً من التين ومئتين وخمسين غراماً من اللوز وزجاجة من نبيذ مذيات. |
Saro: E, hawli, bocu, kilo d tene, maṯe w ḥamši (250) ġrame d luze w šušaye d ḥamro d Mëḏyaḏ. |
ماتاي: تفضلي. ماذا أيضاً؟ |
Matay: Fquḏ. Mën ḥreno? |
سارو: كم هو سعر خمسة كيلوغرامات من البرغل؟ |
Saro: Mëqqa yo ṭime daḥ ḥamšo (5) kilowat du bërġël? |
ماتاي: الخمسة كيلوغرامات بسبعة (يورو) ونصف. |
Matay: Aḥ ḥamšo (5) kilowat b šawco w falge ne. |
سارو: أعطني من فضلك خمسة كيلوغرامات، وكيلوين ونصف الكيلو أيضاً من الحمّص. |
Saro: Hawli bocu ḥamšo (5) kilowat w tre w falge (2,5) ste d ḥëmṣe. |
ماتاي: تفضلي. هل بقي شيء آخر؟ |
Matay: Fquḏ. Fayëš mede? |
سارو: عفواً. لقد نسيت العدس. من فضلك أربعة كيلوغرامات منه أيضاً. |
Saro: Šubqono. Ṭacyono aṭ ṭlawḥe. Manëk ste arbco kilowat, bocu. |
ماتاي: هل هذا هو كل شيء؟ |
Matay: Hani wayne? |
سارو: نعم، شكراً جزيلاً. |
Saro: E, tawdi ġalabe. |
آداي: لنذهب الآن إلى صندوق المحاسبة. |
Aday: Zan ucdo li qaṣa. |
ماتاي: إجمالي المشتريات بقيمة خمسة وخمسين يورو. |
Matay: Kulle kosaymi ḥamšo w ḥamši (€55,-) yuro. |
سارو: تفضل. |
Saro: Fquḏ. |
ماتاي: شكراً ويوم جميل! |
Matay: Tawdi w yawmo basimo. |
سارو وآداي: يوم جميل! |
Saro w Aday: Yawmo basimo. |
سارو: لنذهب الآن الى أحد متاجر الهولنديين. |
Saro: Zan ucdo l dukano dah Holandoye. |
آداي: هل يلزم الكثير من الحاجيات؟ |
Aday: Kolozam medone ġalabe? |
سارو: لا، قليلاً من الفاكهة والخضار وأشياء أخرى بسيطة. |
Saro: Lo, ëšmo fire, yarqe w medone ḥrene nacime. |
آداي: حسناً، لنرى. |
Aday: E, ḥozina. |
سارو: هذا (كان) كل ما يلزم يا آداي. دعنا نذهب الى صندوق المحاسبة. |
Saro: Aday, hano wa u mede d lozamwa. Tux ëzzan li qaṣa. |
المحاسِبة: الحساب الإجمالي هو اثنان وأربعون يورو وخمسة وتسعون سنتاً، من فضلك. |
Mḥašwoniṯo: Tre w arbci yuro w ḥamšo w tëšci santat (€42,95) kosaymi, bocu. |
سارو: تفضلي. |
Saro: Fquḏ. |
المحاسِبة: شكراً، ويوم جميل! |
Mḥašwoniṯo: Tawdi, yawmo basimo. |
سارو وآداي: يوم جميل! |
Saro w Aday: Yawmo basimo. |