| Övningar I |
| 1. Lär dig följande uttryck. |
| ëšne | år (pl.) | ܐܷܫܢܶܐ |
| cëmro | ålder | ܥܷܡܪܐ |
| aṯto w gawro | fru och man, par | ܐܰܬ݂ܬܐ ܘܓܰܘܪܐ |
| tarte bnoṯe w tre abne | två flickor och två pojkar, två döttrar och två söner | ܬܰܪܬܶܐ ܒܢܳܬ݂ܶܐ ܘܬܪܶܐ ܐܰܒܢܶܐ |
| iqarṯo Suryayto | en assyrisk/syriansk familj | ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܣܘܪܝܰܝܬܐ |
| i qašto w u qaššo | farmor och farfar, mormor och morfar, mor- och farföräldrar | ܐܝ ܩܰܫܬܐ ܘܐܘ ܩܰܫܫܐ |
| i Saro kocawdo | Saro arbetar | ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܳܥܰܘܕܐ |
| u Aday kocowad | Aday arbetar | ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܳܥܳܘܰܕ |
| ḥoṯo w aḥuno | syster och bror | ܚܳܬ݂ܐ ܘܐܰܚܘܢܐ |
| gawire | gifta (pl.) | ܓܰܘܝܪܶܐ |
| i emo w u babo | mor och far, föräldrar | ܐܝ ܐܶܡܐ ܘܐܘ ܒܰܒܐ |
| masuwwe | de har blivit gamla | ܡܰܣܘܘܶܗ |
| asiruṯo | kontakt, relation | ܐܰܣܝܪܘܬ݂ܐ |
| me zabno l zabno | från tid till annan, då och då | ܡܶܐ ܙܰܒܢܐ ܠܙܰܒܢܐ |
| komtalfëni | de ringer | ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝ |
| nacime d ḥolo/cammo | morbrors barn, farbrors barn, kusiner | ܢܰܥܝܡܶܐ ܕܚܳܠܐ ܆ ܥܰܡܡܐ |
| komašafco aḥ ḥaye | (hon) tillbringar livet | ܟܳܡܰܫܰܦܥܐ ܐܰܚ ܚܰܝܶܐ |