تتطلب شاشة التحرير 450 بكسل على الأقل من المساحة الأفقية. يرجى تدوير جهازك أو استخدام جهاز بشاشة أكبر.

4 ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ العائلة Iqarṯo
4 ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ العائلة Iqaro
B سنتعرف في هذا الدرس على
  • عائلة آل ماروكي
  • والحياة اليومية للعائلة
  • وأعضاء العائلة الكبيرة
  • وما هي الروابط الأسرية؟
C ܗܰܬ݂ܶܐ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܣܘܪܝܰܝܬܐ ܝܐ.
ܒܰܢ ܐܷܫܢܶܐ ܕܰܫ ܫܰܘܥܝـܝܰܬ ܐܰܬ݂ܝܐ ܡܶܐ ܡܷܕ݂ܝܰܕ݂ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܠܗܳܠܰܢܕܰܐ.
ܒܘ ܙܰܒܢܰܘܐ ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ ܐܝܩܪܳܬ݂ܶܐ ܣܘܪܝܳܝܶܐ ܢܰܦܝܩܝܘܰܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ، ܡܝܕ݂ܶܐ ܕܟܷܬܘܰܐ ܩܷܛܪܶܐ.
ܐܘܥܕܐ ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܬ݂ܶܐ ܡܰܪܟܰܘܠܰܗ ܪܘܚܰܗ ܒܗܳܠܰܢܕܰܐ.
ܐܘ ܒܰܒܐ ܘܐܝ ܐܶܡܐ ܕܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܟܳܥܰܘܕܝ ܘܐܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܟܐܷܙܙܷܢ ܠܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ.
ܗܰܘܟ݂ܰܐ ܟܳܥܰܝܫܝ ܚܰܝܶܐ ܥܰܕܝ ܒܗܳܠܰܢܕܰܐ.
C
Haṯe iqarṯo Suryayto yo. هذه أسرة سريانية.
Ban ëšne daš šawciyat aṯyo me Mëḏyaḏ b Ṭurcabdin l Holanda. في سنوات السبعينيات (من القرن الماضي) جاءت من مديات بطورعبدين إلى هولندا.
Bu zabnawo ġalabe iqroṯe Suryoye nafiqiwa me Ṭurcabdin, miḏe d këtwa qëṭre. في هذه الفترة خرجت أسر سريانية كثيرة من طورعبدين بسبب مشاكل هناك.
Ucdo i iqarṯaṯe markawla ruḥa b Holanda. هذه الأسرة استقرت الآن في هولندا.
U babo w i emo di iqarṯo kocawdi w an nacime këzzën li madrašto. الوالد والوالدة في الأسرة يعملان، والأطفال يذهبون إلى المدرسة.
Hawxa kocayši ḥaye cadi b Holanda. وهم يعيشون حياة طبيعية في هولندا.
C ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ
ܐܝ ܣܰܪܐ ܘܐܘ ܐܰܕܰܝ ܐܰܬ݂ܬܐ ܘܓܰܘܪܐ ܢܶܐ.
ܐܝ ܣܰܪܐ ܒܥܷܡܪܐ ܕܷܬܡܳܢܶܐ ܘܬܠܶܬ݂ܝ ܐܷܫܢܶܐ ܝܐ ܘܐܘ ܐܰܕܰܝ ܒܥܷܡܪܐ ܕܐܰܪܒܥܝ ܐܷܫܢܶܐ ܝܐ.
ܟܷܬܬܶܗ ܐܰܪܒܥܐ ܢܰܥܝܡܶܐ، ܬܰܪܬܶܐ ܒܢܳܬ݂ܶܐ ܘܬܪܶܐ ܐܰܒܢܶܐ.
ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܬ݂ܶܐ ܟܳܡܝܕ݂ܳܥܐ ܒܘ ܐܷܫܡܐ ܕܒܶܐ ܡܰܪܰܘܓܶܐ.
ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܣܘܪܝܰܝܬܐ ܝܐ ܘܟܐܷܬ݂ܝܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
ܐܝ ܩܰܫܬܐ ܘܐܘ ܩܰܫܫܐ ܕܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܣܬܶܐ ܟܳܥܰܝܫܝ ܗܰܪܟܶܐ ܒܗܳܠܰܢܕܰܐ.
ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕܒܶܐ ܡܰܪܰܘܓܶܐ ܡܰܪܟܰܘܠܰܗ ܪܘܚܰܗ ܒܗܳܠܰܢܕܰܐ ܛܰܘܘܐ.
ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܳܥܳܘܰܕ ܟ݂ܘܕ ܡܰܠܦܳܢܐ ܒܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ، ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܳܥܰܘܕܐ ܒܕܘܟܰܢܐ ܕܰܔ ܔܘܠܶܐ ܒܝ ܫܘܩܐ ܘܐܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܟܐܷܙܙܷܢ ܠـܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ.
ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܷܬܠܶܗ ܚܳܬ݂ܐ ܘܐܰܚܘܢܐ ܓܰܘܝܪܶܐ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
ܐܝ ܐܶܡܐ ܘܐܘ ܒܰܒܐ ܕܝ ܣܰܪܐ ܣܬܶܐ ܗܶܫ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܢܶܐ، ܡܰܣܘܘܶܗ، ܠܰܘ ܟܐܷܒܥܝ ܕܢܷܦܩܝ ܡܘ ܐܰܬ݂ܪܐ.
ܠܰܫܰܢ ܕܝ ܐܰܣܝܪܘܬ݂ܐ ܠܐ ܡܷܩܛܳܥܐ، ܡܶܐ ܙܰܒܢܐ ܠܙܰܒܢܐ ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝ ܠܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ.
ܐܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܣܬܶܐ ܠܰܫܰܢ ܕܠܐ ܛܳܥܷܢ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ ܟܳܡܷܔܓ݂ܳܠܝ ܥܰܡ ܐܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܕܰܚ ܚܳܠܳܢܶܐ ܘܥܰܡܡܳܢܶܐ ܒܘ ܬܰܠܰܦܳܢ.
ܟܘܠ ܫܰܬܐ ܐܰܘ ܬܰܪܬܶܐ ܐܷܫܢܶܐ ܣܬܶܐ ܟܳܙܰܝܪܝ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ.
ܗܰܘܟ݂ܰܐ ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕܒܶܐ ܡܰܪܰܘܓܶܐ ܟܳܡܰܫܰܦܥܐ ܐܰܚ ܚܰܝܶܐ.
Iqaro العائلة
I Saro w u Aday aṯto w gawro ne. سارو وآداي زوجان.
I Saro b cëmro dë tmone w tleṯi ëšne yo w u Aday b cëmro d arbci ëšne yo. عمر سارو ثمانية وثلاثون عاماً، وآداي في الأربعين من عمره.
Këtte arbco nacime, tarte bnoṯe w tre abne. لديهما أربعة أولاد، ابنتان وابنان.
I iqarṯaṯe komiḏoco bu ëšmo d Be Marawge. هذه الأسرة معروفة باسم آل ماروكي.
Iqarṯo Suryayto yo w këṯyo me Ṭurcabdin. وهي أسرة سريانية قادمة من طورعبدين.
I qašto w u qaššo di iqarṯo ste kocayši harke b Holanda. الجدّة والجدّ للأسرة يعيشان هنا في هولندا.
I iqarṯo d Be Marawge markawla ruḥa b Holanda ṭawwo. عائلة آل ماروكي استقرت في هولندا استقراراً كاملاً.
U Aday kocowad xud malfono bi madrašto, i Saro kocawdo b dukano daj jule bi šuqo w an nacime këzzën li madrašto. إذ أن آداي (يعمل كـ) معلم في المدرسة، وسارو تعمل في محل للملابس الجاهزة (بوتيك) في السوق، والأولاد يذهبون إلى المدرسة.
U Aday këtle ḥoṯo w aḥuno gawire b Ṭurcabdin. لدى آداي أخت وأخ متزوجان في طورعبدين.
I emo w u babo di Saro ste heš b Ṭurcabdin ne, masuwwe, law këbci d nëfqi mu aṯro. كما أن والدة سارو ووالدها أيضاً لا يزالان في طورعبدين. وهما مسنّان ولا يريدان مغادرة وطنهما.
Lašan di asiruṯo lo mëqṭoco, me zabno l zabno komtalfëni lë ḥḏoḏe. ولكي لا تنقطع العلاقة بينهم، يتواصلون من فترة لأخرى بالهاتف.
An nacime ste lašan d lo ṭocën ḥḏoḏe komëjġoli cam an nacime daḥ ḥolone w dac cammone bu talafon. ولكي لا ينسى الأولاد بعضهم الآخر يتكلمون مع أبناء أخوالهم وأعمامهم بالهاتف.
Kul šato aw tarte ëšne ste kozayri ḥḏoḏe. وكل سنة أو سنتين يزورون بعضهما البعض أيضاً.
Hawxa i iqarṯo d Be Marawge komašafco aḥ ḥaye. هكذا تعيش عائلة آل ماروكي حياتها.
1.4 تعلم المفردات والتعابير التالية. C
ëšne سنوات ܐܷܫܢܶܐ
cëmro عمر، سن ܥܷܡܪܐ
aṯto w gawro زوجة وزوج، زوجان ܐܰܬ݂ܬܐ ܘܓܰܘܪܐ
tarte bnoṯe w tre abne فتاتان وصبيان، ابنتان وابنان ܬܰܪܬܶܐ ܒܢܳܬ݂ܶܐ ܘܬܪܶܐ ܐܰܒܢܶܐ
iqarṯo Suryayto أسرة سريانية ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܣܘܪܝܰܝܬܐ
i qašto w u qaššo الجدة والجد ܐܝ ܩܰܫܬܐ ܘܐܘ ܩܰܫܫܐ
i Saro kocawdo سارو تعمل ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܳܥܰܘܕܐ
u Aday kocowad آداي يعمل ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܳܥܳܘܰܕ
ḥoṯo w aḥuno أخت وأخ ܚܳܬ݂ܐ ܘܐܰܚܘܢܐ
gawire متزوجون ܓܰܘܝܪܶܐ
i emo w u babo الأم والأب، الوالدان ܐܝ ܐܶܡܐ ܘܐܘ ܒܰܒܐ
masuwwe كبروا في السن، شاخوا ܡܰܣܘܘܶܗ
asiruṯo علاقة، رابط ܐܰܣܝܪܘܬ݂ܐ
me zabno l zabno من وقت لآخر، من فترة لأخرى ܡܶܐ ܙܰܒܢܐ ܠܙܰܒܢܐ
komtalfëni يتكلمون بالهاتف ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝ
nacime d ḥolo/cammo أبناء الخال، أبناء العم ܢܰܥܝܡܶܐ ܕܚܳܠܐ ܆ ܥܰܡܡܐ
komašafco aḥ ḥaye تمضي الحياة، تعيش ܟܳܡܰܫܰܦܥܐ ܐܰܚ ܚܰܝܶܐ

1

قواعد الدرس 4 أ) جنس الكلمة تحتوي السورَيت على نوعين من جنس الاسم: المذكر (اختصاراً: ذ)، والمؤنث (اختصاراً: ث). كما يمكن استعمال الأسماء والصفات بصيغة المفرد (اختصاراً: ف) والجمع (اختصاراً: ج). غالباً ما تنتهي الكلمات المؤنثة في المفرد بـ ـܬܐ to-/ ـܬ̣ܐ ṯo-:
camṯo عمّة ܥܰܡܬ݂ܐ
ṭawto جيدة ܛܰܘܬܐ
الأسماء المذكرة تنتهي صيغها المفردة بـ |ـܐ o|:
cammo عمّ ܥܰܡܡܐ
ṭawwo جيد ܛܰܘܘܐ
استثناءات هذه القاعدة تندرج بشكل رئيسي في الأسماء المؤنثة المنتهية بـ |ـܐ –o| والمذكرة المنتهية بـ |ـܬܐ to|: أمثلة للأسماء المؤنثة المنتهية بـ |ـܐ o|:
i emo الأم ܐܝ ܐܶܡܐ
i dado زوجة العمّ ܐܝ ܕܰܕܐ
i dukano دكان، محل تجاري ܐܝ ܕܘܟܰܢܐ
الأسماء المؤنثة المنتهية بـ |ـܐ o| إما أن تكون أسماء لكائنات مؤنثة أو لأعضاء الجسم المزدوجة، فضلاً عن الكثير من الكلمات الأجنبية أيضاً. أمثلة للأسماء المذكرة المنتهية بـ |ــܬܐ to|:
u bayto البيت ܐܘ ܒܰܝܬܐ
u mawto الموت ܐܘ ܡܰܘܬܐ
حرف |ܬ t| في نهاية هذه الأسماء المذكرة هو من جذر الكلمة وليس علامة دالّة على التأنيث. ويمكننا التعرف على جنس الاسم بوضوح من خلال أداة تعريفه. ب) فعل الربط استعمال فعل الربط في السورَيت يختلف عن كيفية استعماله في اللغة العربية. إذ إن صيغة الضمائر الشخصية المختصرة تأتي في السورَيت ملتصقة بنهاية الكلمة أو العبارة:
مفرد جمع
المتكلم no (أنا) أكون ܢܐ na (نحن) نكون ܢܰܐ
المخاطب hat (أنتَ/أنتِ) تكون/تكونين ܗܰܬ hatu (أنتم/أنتن) تكونون/تكنّ ܗܰܬܘ˜
الغائب yo (هو/هي) يكون/تكون ܝܐ ne (هم/هن) يكونون/يكنّ ܢܶܐ
أمثلة:
arbci ëšne yo إنه/إنها في الأربعين (من عمره/عمرها) ܐܰܪܒܥܝ ܐܷܫܢܶܐ ܝܐ
b Ṭurcabdin ne إنهم/إنهنّ من طورعبدين ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܢܶܐ
gawire na إنهما متزوجان ܓܰܘܝܪܶܐ ܢܰܐ
qašto hat أنتِ جدّة ܩܰܫܬܐ ܗܰܬ
ملاحظة ثقافية 4: تاريخياً كانت الأسرة تشكل عماد المجتمع السرياني. والأسرة قد تعني أيضاً العائلة الكبيرة. إذ عادةً ما كان يسكن الجدّان والأبناء والأحفاد تحت سقف بيت واحد في طورعبدين. والبيت كان فيه فناء تحيط به أشكال مختلفة من الغرف التي يسكنها أفراد العائلة الكبيرة. وغالباً ما كان مستودع العلف والحظيرة ملاصقاً للغرف التي كان أهل البيت يسكنونها. تُلقَب العائلة بكلمة ܒܰܝܬܐBayto "أي بيت" واختصارها هو Be ليصبح رمزاً لانتماء أحدهم لإحدى العائلات. كأن نسأل: ܡܶܐ ܒܶܡܰܢ ܗܰܬ ?me be man hat (حرفياً: من أي بيت أنت؟) عندما نريد معرفة أصل الشخص الذي نسأله. والجواب عن سؤال كهذا سيكون على سبيل المثال:(ܡܶܐ) ܒܶܐ ܡܰܠܟܶܐbe Malke(me) "من عائلة ملكي". بعد الهجرة إلى البلدان الغربية ظهرت بين الأجيال السريانية الشابة نزعة انتقلت خلالها أهمية الروابط الأسرية إلى أصل العائلة فقط. Ono w aḥuni cal u abro d cammi, ono w u abro d cammi cal u nuxroyoالمثل الشائع ܐܢܐ ܘܐܚܘܢܝ ܥܰܠ ܐܘ ܐܒܪܐ ܕܥܰܡܡܝ، ܐܢܐ ܘܐܘ ܐܒܪܐ ܕܥܰܡܡܝ ܥܰܠ ܐܘ ܢܘܟ̣ܪܳܝܐ "أنا وأخي ضد ابن عمّي، وأنا وابن عمّي ضد الغريب" يوضّح أهمية الروابط الأسرية المختلفة مؤكداً في الوقت نفسه على التضامن التقليدي في العائلة الكبيرة ضد الغرباء.

2

2.4 املأ الاستمارة التالية المتعلقة بأسرتك. A
Kunoyo d iqarṯo: النسبة ܟܘܢܳܝܐ ܕܐܝܩܰܪܬ݂ܐ
Ëšme du babo: اسم الأب ܐܷܫܡܶܗ ܕܘ ܒܰܒܐ
Cëmro: العمر ܥܷܡܪܐ
Ṣënca: المهنة ܨܷܢܥܰܐ
Ëšma di emo: اسم الأم ܐܷܫܡܰܗ ܕܝ ܐܶܡܐ
Cëmro: العمر ܥܷܡܪܐ
Ṣënca: المهنة ܨܷܢܥܰܐ
Nacime: الأطفال ܢܰܥܝܡܶܐ
Hiyuṯo: الجنسية ܗܝـܝܘܬ݂ܐ
Aṯro šëršoyo: البلد الأصلي ܐܰܬ݂ܪܐ ܫܷܪܫܳܝܐ
Aṯro d ucdo: البلد الحالي ܐܰܬ݂ܪܐ ܕܐܘܥܕܐ
3.4 تعلم الروابط الأسرية التالية واحفظها لكي تتمكن من حلّ التمرين 4.4. D

3

4.4 ما هو الجواب الصحيح؟ A
U babo d babi w d emi ……………… yo. ܐܘ ܒܰܒܐ ܕܒܰܒܝ ܘܕܐܶܡܝ ........................ ܝܐ.
qaššo ܩܰܫܫܐ
cammo ܥܰܡܡܐ
ḥolo ܚܳܠܐ
I emo d babi w d emi ………………… yo. ܐܝ ܐܶܡܐ ܕܒܰܒܝ ܘܕܐܶܡܝ ......................... ܝܐ.
camṯo   ܥܰܡܬ݂ܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
qašto ܩܰܫܬܐ
U aḥuno d babi …………………… yo. ܐܘ ܐܰܚܘܢܐ ܕܒܰܒܝ ......................... ܝܐ.
cammo ܥܰܡܡܐ
ḥolo ܚܳܠܐ
qaššo ܩܰܫܫܐ
I ḥoṯo d babi …………………… yo. ܐܝ ܚܳܬ݂ܐ ܕܒܰܒܝ ......................... ܝܐ.
ḥulto ܚܘܠܬܐ
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
taḥolo ܬܰܚܳܠܐ
U aḥuno d emi …………………… yo. ܐܘ ܐܰܚܘܢܐ ܕܐܶܡܝ ......................... ܝܐ.
cammo   ܥܰܡܡܐ
qaššo ܩܰܫܫܐ
ḥolo ܚܳܠܐ
I ḥoṯo d emi …………………… yo. ܐܝ ܚܳܬ݂ܐ ܕܶܐܡܝ......................... ܝܐ.
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
dado ܕܰܕܐ
I aṯto d cammi …………………… yo. ܐܝ ܐܰܬ݂ܬܐ ܕܥܰܡܡܝ ......................... ܝܐ.
dado ܕܰܕܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
I aṯto d ḥoli …………………… yo. ܐܝ ܐܰܬ݂ܬܐ ܕܚܳܠܝ ......................... ܝܐ.
dado ܕܰܕܐ
taḥolo ܬܰܚܳܠܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
5.4 ضع الكلمة المناسبة في فراغات الجمل التالية. A
ܟܳܥܳܘܰܕ – ܐܰܒܪܐ – ܚܳܬ݂ܐ – ܟܐܷܬ݂ܝܐ – ܟܐܷܙܙܷܢ – ܟܳܥܰܝܫܝ – ܒܰܪܬ݂ܐ – ܟܳܥܰܘܕܐ
kocowad – abro – ḥoṯo – këṯyo – këzzën – kocayši – barṯo – kocawdo
U Aday kocowad bi madrašto. ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܳܥܳܘܰܕ ܒܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ.
I Saro kocawdo bi dukano daj jule. ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܳܥܰܘܕܐ ܒܝ ܕܘܟܰܢܐ ܕܰܔ ܔܘܠܶܐ.
U Gabriyel u abro di Saro u du Aday yo. ܐܘ ܓܰܒܪܝـܝܶܠ ܐܘ ܐܰܒܪܐ ܕܝ ܣܰܪܐ ܘܕܘ ܐܰܕܰܝ ܝܐ.
I Maryam i barṯo di Saro u du Aday yo. ܐܝ ܡܰܪܝܰܡ ܐܝ ܒܰܪܬ݂ܐ ܕܝ ܣܰܪܐ ܘܕܘ ܐܰܕܰܝ ܝܐ.
I Maryam i ḥoṯo du Gabriyel yo. ܐܝ ܡܰܪܝܰܡ ܐܝ ܚܳܬ݂ܐ ܕܘ ܓܰܒܪܝـܝܶܠ ܝܐ.
I iqarṯo d Be Marawge këṯyo me Ṭurcabdin. ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕ ܒܶܐ ܡܰܪܰܘܓܶܐ ܟܐܷܬ݂ܝܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
I Maryam w u Gabriyel këzzën li madrašto. ܐܝ ܡܰܪܝܰܡ ܘܐܘ ܓܰܒܪܝـܝܶܠ ܟܐܷܙܙܷܢ ܠـܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ.
I qašto w qaššo kocayši b Ṭurcabdin. ܐܝ ܩܰܫܬܐ ܘܩܰܫܫܐ ܟܳܥܰܝܫܝ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.

4

6.4 ترجم الجمل التالية إلى العربية. E
I iqarṯayḏan këṯyo me Mëḏyaḏ, Ṭurcabdin. ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܝܕ݂ܰܢ ܟܐܷܬ݂ܝܐ ܡܶܐ ܡܷܕ݂ܝܰܕ݂، ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
Qašši w qašti b cëmro dë tmoni ëšne ne. ܩܰܫܫܝ ܘܩܰܫܬܝ ܒܥܷܡܪܐ ܕܷܬܡܳܢܝ ܐܷܫܢܶܐ ܢܶܐ.
Aḥna iqarṯo rabṯo na. ܐܰܚܢܰܐ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܪܰܒܬ݂ܐ ܢܰܐ.
I Saro këṯyo mi iqarṯo d Be Brahëm. ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܐܷܬ݂ܝܐ ܡܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕܒܶܐ ܒܪܰܗܷܡ.
An abne d cammi kocayši b Almanya. ܐܰܢ ܐܰܒܢܶܐ ܕܥܰܡܡܝ ܟܳܥܰܝܫܝ ܒܐܰܠܡܰܢܝܰܐ.
An abne d ḥoli kocayši bu Swed. ܐܰܢ ܐܰܒܢܶܐ ܕܚܳܠܝ ܟܳܥܰܝܫܝ ܒܘ ܣܘܶܕ.
Me zabno l zabno komtalfënina lë ḥḏoḏe. ܡܶܐ ܙܰܒܢܐ ܠܙܰܒܢܐ ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝܢܰܐ ܠܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ.
U Aday këtle aḥuno w ḥoṯo gawire. ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܷܬܠܶܗ ܐܰܚܘܢܐ ܘܚܳܬ݂ܐ ܓܰܘܝܪܶܐ.
7.4 استمع إلى الحوار التالي جيداً. C
Tuma: Mën yo ëšma di iqarṯaṯxu? توما: ماهو اسم عائلتكم (نسبتكم)؟ ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܝܐ ܐܷܫܡܰܗ ܕܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܬ݂ܟ݂ܘ؟
Maryam: Iqarṯo d Be Marawge. مريم: عائلة آل ابراهيم. ܡܰܪܝܰܡ: ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕܒܶܐ ܡܰܪܰܘܓܶܐ.
Tuma: Mën yo ëšme d babax? توما: ما هواسم والدكِ؟ ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܝܐ ܐܷܫܡܶܗ ܕܒܰܒܰܟ݂؟
Maryam: Ëšme Aday yo. مريم: اسمه آداي. ܡܰܪܝܰܡ: ܐܷܫܡܶܗ ܐܰܕܰܝ ܝܐ.
Tuma: Mën yo ëšma d emax? توما: ما هو اسم والدتكِ؟ ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܝܐ ܐܷܫܡܰܗ ܕܶܐܡܰܟ݂؟
Maryam: Ëšma Saro yo. مريم: اسمها سارو. ܡܰܪܝܰܡ: ܐܷܫܡܰܗ ܣܰܪܐ ܝܐ.
Tuma: Kmo aḥunone w ḥoṯoṯe këtlax? توما: كم أخ وأخت لديكِ؟ ܬܘܡܰܐ: ܟܡܐ ܐܰܚܘܢܳܢܶܐ ܘܚܳܬ݂ܳܬ݂ܶܐ ܟܷܬܠܰܟ݂؟
Maryam: Këtli ḥa ahuno w tarte ḥoṯoṯe. مريم: لدي أخٌ وأختان. ܡܰܪܝܰܡ: ܟܷܬܠܝ ܚܰܐ ܐܰܚܘܢܐ ܘܬܰܪܬܶܐ ܚܳܬ݂ܳܬ݂ܶܐ.
Tuma: Mayko koṯitu bu šëršo? توما: من أين هي أصلكم؟ ܬܘܡܰܐ: ܡܰܝܟܐ ܟܐܬ݂ܝܬܘ ܒܘ ܫܷܪܫܐ؟
Maryam: Koṯina me Ṭurcabdin. مريم: نحن من طورعبدين. ܡܰܪܝܰܡ: ܟܐܬ݂ܝܢܰܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
Tuma: Ema aṯitu l Holanda? توما: متى جئتم إلى هولندا؟ ܬܘܡܰܐ: ܐܶܡܰܐ ܐܰܬ݂ܝܬܘ ܠܗܳܠܰܢܕܰܐ؟
Maryam: Meqëm bë csar ëšne. مريم: قبل عشرة أعوام. ܡܰܪܝܰܡ: ܡܶܩܷܡ ܒܷܥܣܰܪ ܐܷܫܢܶܐ.
Tuma: Aydarbo yalifat u lišono Holandoyo? توما: كيف تعلمتِ اللغة الهولندية؟ ܬܘܡܰܐ: ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܝܰܠܝܦܰܬ ܐܘ ܠܝܫܳܢܐ ܗܳܠܰܢܕܳܝܐ؟
Maryam: Bi madrašto yalifono. مريم: تعلمتها في المدرسة. ܡܰܪܝܰܡ: ܒܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ ܝܰܠܝܦܳܢܐ.
Tuma: Mën këbcat howat bu zabno d oṯe? توما: ماذا تريدين أن تصبحي في المستقبل؟ ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܟܐܷܒܥܰܬ ܗܳܘܰܬ ܒܘ ܙܰܒܢܐ ܕܐܬ݂ܶܐ؟
Maryam: Këbcono hëwyono malfoniṯo. مريم: أرغب في أن أصبح معلمة. ܡܰܪܝܰܡ: ܟܐܷܒܥܳܢܐ ܗܷܘܝܳܢܐ ܡܰܠܦܳܢܝܬ݂ܐ.
8.4 ضع الحرف المناسب (š - s / ܣ - ܫ) في فراغات الكلمات التالية. A
Surayt السورَيت، السريانية المحكية ܣܘܪܰܝܬ
šato سنة ܫܰܬܐ
Saro سارو ܣܰܪܐ
ëšmo اسم؛ قليل ܐܷܫܡܐ
Suryayto (امرأة) سريانية ܣܘܪܝܰܝܬܐ
asiruṯo علاقة ܐܰܣܝܪܘܬ݂ܐ
šuqo سوق، شارع التسوّق ܫܘܩܐ
Suryoyo (رجل) سرياني ܣܘܪܝܳܝܐ
lišono لغة ܠܝـܫܳܢܐ
rastorant مطعم ܪܰܣܬܳܪܰܢܬ
ëšne سنوات ܐܷܫܢܶܐ
csar عشرة ܥـܣܰܪ
qaššo جدّ ܩܰـܫܫܐ
qašto جدّة ܩܰـܫܬܐ
masuwwe كبروا في السن، شاخوا ܡܰـܣܘܘܶܗ
madrašto مدرسة ܡܰܕܪܰܫܬܐ

5

ܠܘܚܐ ܕܡܶܠܶܐ قائمة مفردات الدرس Luḥo d mele C
abne أبناء ܐܰܒܢܶܐ
abne d cammo أبناء عم ܐܰܒܢܶܐ ܕܥܰܡܡܐ
abne d ḥolo أبناء خال ܐܰܒܢܶܐ ܕܚܳܠܐ
abro ابن ܐܰܒܪܐ
aḥuno أخ، شقيق ܐܰܚܘܢܐ
arbci أربعون ܐܰܪܒܥܝ
arbco أربعة ܐܰܪܒܥܐ
asiruṯo علاقة ܐܰܣܝܪܘܬ݂ܐ
aṯro وطن، مكان، قرية ܐܰܬ݂ܪܐ
aṯto سيدة، زوجة ܐܰܬ݂ܬܐ
babo والد، أب ܒܰܒܐ
ban ëšne عبر السنوات ܒܰܢ ܐܷܫܢܶܐ
barṯo ابنة ܒܰܪܬ݂ܐ
bnoṯe بنات ܒܢܳܬ݂ܶܐ
bu zabnawo آنذاك، في ذلك الوقت ܒܘ ܙܰܒܢܰܘܐ
cadi عادي، طبيعي ܥܰܕܝ
cam مع ܥܰܡ
cammo, pl. cammone عمّ ܥܰܡܡܐ ܆ ܥܰܡܡܳܢܶܐ
camṯo عمّة ܥܰܡܬ݂ܐ
cëmro عمر ܥܷܡܪܐ
csar عشرة ܥܣܰܪ
dado زوجة العم ܕܰܕܐ
dukano (f.) دكان، محلّ ܕܘܟܰܢܐ (ܐܰܬ݂)
dukano daj jule محلّ ألبسة، بوتيك ܕܘܟܰܢܐ ܕܰܔ ܔܘܠܶܐ
ema متى؟ ܐܶܡܰܐ
emo والدة، أم ܐܶܡܐ
ëšne سنوات، أعوام ܐܷܫܢܶܐ
gawire متزوجون ܓܰܘܝܪܶܐ
gawro رجل، زوج ܓܰܘܪܐ
ġalabe كثير ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ
harke هنا ܗܰܪܟܶܐ
haṯe هذه ܗܰܬ݂ܶܐ
hawxa هكذا ܗܰܘܟ݂ܰܐ
heš بَعدْ، أيضاً ܗܶܫ
hiyuṯo هوية ܗܝـܝܘܬ݂ܐ
ḥaye حياة ܚܰܝܶܐ
ḥolo خال ܚܳܠܐ
ḥoṯo أخت ܚܳܬ݂ܐ
ḥulto خالة ܚܘܠܬܐ
ḥoṯoṯe أخوات ܚܳܬ݂ܳܬܼܶܐ
i iqarṯaṯe هذه الأسرة ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܬ݂ܶܐ
iqarṯo عائلة، أسرة ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ
iqroṯe عائلات، أسر ܐܝܩܪܳܬ݂ܶܐ
jule ثياب، ملابس ܔܘܠܶܐ
këbci هم يريدون ܟܐܷܒܥܝ
këtle لديه ܟܷܬܠܶܗ
këtte لديهم، لديهن ܟܷܬܬܶܗ
këṯyo هي تأتي ܟܐܷܬ݂ܝܐ
këzzën هم يذهبون/ هن يذهبن ܟܐܷܙܙܷܢ
kocawdi هم يعملون/ هن يعملن ܟܳܥܰܘܕܝ
kocawdo هي تعمل ܟܳܥܰܘܕܐ
kocayši يعيشون/ يعشن، يسكنون/ يسكنّ ܟܳܥܰܝܫܝ
kocowad يعمل ܟܳܥܳܘܰܕ
komarno أقول (ذ) ܟܳܡܰܪܢܐ
komašafco هي تمضي ܟܳܡܰܫܰܦܥܐ
komëjġoli هم يتحدثون/ هن يتحدثن ܟܳܡܷܔܓ݂ܳܠܝ
komiḏoco إنها معروفة ܟܳܡܝܕ݂ܳܥܐ
komtalfëni هم يجرون/ هن يجرين مكالمة ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝ
kozayri هم يزورون/ هن يزرن ܟܳܙܰܝܪܝ
kul كل ܟܘܠ
l لـ (حرف جر) ܠـ
lašan لكي، من أجل ܠܰܫܰܢ
law لن ܠܰܘ
lë ḥḏoḏe لبعضهم البعض ܠܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ
lišono لغة، لسان ܠܝܫܳܢܐ
lo ṭocën لا ينسون ܠܐ ܛܳܥܷܢ
m, me من ܡـ ܡܶܐ
madrašto مدرسة ܡܰܕܪܰܫܬܐ
markawla ruḥa استقرت (د ث) ܡܰܪܟܰܘܠܰܗ ܪܘܚܰܗ
masuwwe كبروا في السن ܡܰܣܘܘܶܗ
mëqṭoco تنقطع ܡܷܩܛܳܥܐ
miḏe d لأن، بسبب ܡܝܕ݂ܶܐ ܕ
nacime أطفال، أولاد ܢܰܥܝܡܶܐ
nafiqi خرجوا/ خرجن ܢܰܦܝܩܝ
ne فعل الربط للجمع الغائب: هم، هن ܢܶܐ
nëfqi يخرجون/ يخرجن ܢܷܦܩܝ
qaššo, jëddo جدّ ܩܰܫܫܐ ܆ ܔܷܕܕܐ
qašto جدّة ܩܰܫܬܐ
qëṭre مشاكل ܩܷܛܪܶܐ
rakiwo أصبحت (د) مستقرة، استقرت ܪܰܟܝܘܐ
rastorant مطعم ܪܰܣܬܳܪܰܢܬ
ruḥa نفسها ܪܘܚܰܗ
ste أيضاً ܣܬܶܐ
ṣënca مهنة، حِرفة ܨܷܢܥܰܐ
šato سنة، عام ܫܰܬܐ
taḥolo زوجة الخال ܬܰܚܳܠܐ
talafon هاتف، تلفون ܬܰܠܰܦܳܢ
tarte اثنتان ܬܰܪܬܶܐ
tmone w tleṯi ثمانية وثلاثون ܬܡܳܢܶܐ ܘܬܠܶܬ݂ܝ
tre اثنان ܬܪܶܐ
ṭawwo جيد، بخير (د ذ) ܛܰܘܘܐ
ṭocën ينسون ܛܳܥܷܢ
ucdo الآن ܐܘܥܕܐ
w و ܘ
yo فعل الربط للمفرد الغائب: هو، هي ܝܐ
zabno زمن، وقت ܙܰܒܢܐ

6

ملاحظة ثقافية 4: