تمارين II |
3. اكتب أسعار المواد الغذائية التالية كتابةً. |
4. حوار |
ܒܘ ܪܰܣܬܳܪܰܢܬ |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܡܷܢ ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܫܳܬܝܬܘ؟ |
ܐܰܕܰܝ: ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܐܷܒܥܐ ܟܳܣܐ ܕܚܰܡܪܐ ܘܐܳܢܐ ܒܝܪܰܐ، ܒܳܥܘ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܘܥܕܐ ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܷܢ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܡܢܰܩܰܠܟ݂ܘ، ܡܷܢ ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝܬܘ؟ |
ܐܰܕܰܝ: ܐܶ، ܒܝ ܩܰܡܰܝܬܐ ܕܰܫܷܫܬܐ ܩܰܝܷܪܬܐ، ܒܷܬ݂ܷܪ ܟܘܬܠܶܐ ܥܰܡ ܙܰܠܰܛܰܐ ܕܰܪ ܪܘܥܝܶܐ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܗܶܫ ܫܬܳܝܐ؟ |
ܣܰܪܐ: ܟܳܣܐ ܚܪܶܢܐ ܕܚܰܡܪܐ، ܒܳܥܘ. |
ܐܰܕܰܝ: ܐܶܠܝ ܣܬܶܐ ܒܝܪܰܐ ܚܪܶܬܐ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܥܰܠ ܥܰܝܢܝ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܗܰܢܝܘܬ݂ܐ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܘܰܐ؟ ܒܰܣܝܡܐ؟ |
ܣܰܪܐ ܘܐܰܕܰܝ: ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ ܒܰܣܝܡܐ ܘܰܐ، ܬܰܘܕܝ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܡܶܕܶܐ ܚܪܶܢܐ؟ |
ܐܰܕܰܝ: ܬܰܪܬܶܐ ܩܰܚܘܰܬ، ܒܳܥܘ. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܘܥܕܐ ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܷܢ. |
ܐܰܕܰܝ: ܟܝܒܘܟ݂ ܐܳܒܰܬ ܠܰܢ ܐܘ ܚܫܳܘܐ؟ |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܶ، ܫܰܘܥܐ ܘܚܰܡܫܝ (57) ܝܘܪܐ ܟܳܣܰܝܡܝ. |
ܐܰܕܰܝ: ܦܩܘܕ݂. |
ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܬܰܘܕܝ، ܘܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ. |
ܣܰܪܐ ܘܐܰܕܰܝ: ܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ. |
في المطعم | Bu rastorant |
النادل: ماذا تحبان أن تشربا؟ | Mdaylono: Mën këbcitu šotitu? |
آداي: سارو تريد كأساً من النبيذ وأنا بيرة، من فضلك. | Aday: I Saro këbco koso d ḥamro w ono bira, bocu. |
النادل: ستصلكما حالاً. | Mdaylono: Ucdo gëd oṯën. |
النادل: هل اخترتم ماذا تريدان أن تأكلا؟ | Mdaylono: Mnaqalxu, mën gëd uxlitu? |
آداي: نعم، بدايةً أرزاً بالحليب بارداً، ثم كبيبات مع سلطة الرعاة. | Aday: E, bi qamayto dašëšto qayërto, bëṯër kutle cam zalaṭa dar rucye. |
النادل: هل تريدان أن تشربا شيئاً آخر؟ | Mdaylono: Këbcitu heš štoyo? |
سارو: كأساً آخر من النبيد من فضلك. | Saro: Koso ḥreno d ḥamro, bocu. |
آداي: لي أيضاً بيرة أخرى. | Aday: Eli ste bira ḥreto. |
النادل: بكل سرور. | Mdaylono: Cal cayni. |
النادل: هنيئاُ. | Mdaylono: Hanyuṯo! |
النادل: كيف كان (الطعام)؟ لذيذاً؟ | Mdaylono: Aydarbo wa? Basimo? |
سارو وآداي: كان لذيذاً جداُ، شكراً. | Saro w Aday: Ġalabe basimo wa, tawdi. |
النادل: هل تريدان شيئاً آخر؟ | Mdaylono: Këbcitu mede ḥreno? |
آداي: فنجانَي قهوة، من فضلك. | Aday: Tarte qaḥwat, bocu. |
النادل: ستحضر حالاً. | Mdaylono: Ucdo gëd oṯën. |
آداي: هل تستطيع أن تعطينا الحساب؟ | Aday: Kibux obat lan u ḥšowo? |
النادل: نعم، الحساب بلغ سبعة وخمسين يورو. | Mdaylono: E, šawco w ḥamši (57) yuro kosaymi. |
آداي: تفضّل! | Aday: Fquḏ! |
النادل: شكراً ويوم سعيد! | Mdaylono: Tawdi w yawmo basimo! |
سارو وآداي: يوم سعيد! | Saro w Aday: Yawmo basimo! |
5. ترجم الى السورَيت. |
كيف يمكنني مساعدتكم؟ |
هل يمكنك أن تعطيني من فضلك كيلوغراماً من العدس؟ |
كم هو ثمن خمسة كيلوغرامات من البرغل؟ |
كم أصبح ثمن كل الحاجيات؟ |
هل أستطيع أن أحصل على الفاتورة (الحساب)؟ |
ماذا تودون أن تشربوا؟ |
شهية طيبة! |
6. أعد قائمة المشتريات لهذا الأسبوع بالسورَيت. |
7. ضع الحرف المناسب (x ـ ġ / ܟ̣ – ܓ̣) في فراغات الكلمات التالية. |
ܟܘܪ ܝܢܰܐ | نتنزه، نبحث | kur ina |
ܠܛܐ | خطأ، غلط | alṭo |
ܕܷܡـ ܝܢܰܐ | ننام | dëm ina |
ܘܰ ܡ | حاجيات، سلع، مشتريات | wa am |
ܟܰـ ܬ | ورق | ka at |
ܕܰܪ ܐ | درجة | dar o |
ܗܰܘ ܐ | هكذا | haw a |
ܟܳܪܰ | يتنزه، يبحث | kora |
ܬ̣ܰ | مثلكِ | oṯa |
ܒܷܪ ܠ | برغل | bër ël |
ܐܰܦ݁ܪܰ ܐ | ورق عنب (ج) | apra e |
ܡܷܔـ ܠܝܢܰܐ | نتكلّم | mëj olina |
ܓ̣ܪܰܡܶܐ | غرامات (ج) | rame |
ܬܘ | تعال! | tu |
ܬܰ | تعالي! | ta |
ܠܰܒܶܐ | كثير | alabe |
ܪܰ ܠـܐ | قدم، رجل | ra lo |
ܐܘ ܠܝܢܰܐ | نأكل | u lina |