| تمارين II |
| 3. اكتب أسعار المواد الغذائية التالية كتابةً. |
| 4. حوار |
| ܒܘ ܪܰܣܬܳܪܰܢܬ |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܡܷܢ ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܫܳܬܝܬܘ؟ |
| ܐܰܕܰܝ: ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܐܷܒܥܐ ܟܳܣܐ ܕܚܰܡܪܐ ܘܐܳܢܐ ܒܝܪܰܐ، ܒܳܥܘ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܘܥܕܐ ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܷܢ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܡܢܰܩܰܠܟ݂ܘ، ܡܷܢ ܓܷܕ ܐܘܟ݂ܠܝܬܘ؟ |
| ܐܰܕܰܝ: ܐܶ، ܒܝ ܩܰܡܰܝܬܐ ܕܰܫܷܫܬܐ ܩܰܝܷܪܬܐ، ܒܷܬ݂ܷܪ ܟܘܬܠܶܐ ܥܰܡ ܙܰܠܰܛܰܐ ܕܰܪ ܪܘܥܝܶܐ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܗܶܫ ܫܬܳܝܐ؟ |
| ܣܰܪܐ: ܟܳܣܐ ܚܪܶܢܐ ܕܚܰܡܪܐ، ܒܳܥܘ. |
| ܐܰܕܰܝ: ܐܶܠܝ ܣܬܶܐ ܒܝܪܰܐ ܚܪܶܬܐ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܥܰܠ ܥܰܝܢܝ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܗܰܢܝܘܬ݂ܐ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܘܰܐ؟ ܒܰܣܝܡܐ؟ |
| ܣܰܪܐ ܘܐܰܕܰܝ: ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ ܒܰܣܝܡܐ ܘܰܐ، ܬܰܘܕܝ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܟܐܷܒܥܝܬܘ ܡܶܕܶܐ ܚܪܶܢܐ؟ |
| ܐܰܕܰܝ: ܬܰܪܬܶܐ ܩܰܚܘܰܬ، ܒܳܥܘ. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܘܥܕܐ ܓܷܕ ܐܳܬ݂ܷܢ. |
| ܐܰܕܰܝ: ܟܝܒܘܟ݂ ܐܳܒܰܬ ܠܰܢ ܐܘ ܚܫܳܘܐ؟ |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܐܶ، ܫܰܘܥܐ ܘܚܰܡܫܝ (57) ܝܘܪܐ ܟܳܣܰܝܡܝ. |
| ܐܰܕܰܝ: ܦܩܘܕ݂. |
| ܡܕܰܝܠܳܢܐ: ܬܰܘܕܝ، ܘܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ. |
| ܣܰܪܐ ܘܐܰܕܰܝ: ܝܰܘܡܐ ܒܰܣܝܡܐ. |
| في المطعم | Bu rastorant |
| النادل: ماذا تحبان أن تشربا؟ | Mdaylono: Mën këbcitu šotitu? |
| آداي: سارو تريد كأساً من النبيذ وأنا بيرة، من فضلك. | Aday: I Saro këbco koso d ḥamro w ono bira, bocu. |
| النادل: ستصلكما حالاً. | Mdaylono: Ucdo gëd oṯën. |
| النادل: هل اخترتم ماذا تريدان أن تأكلا؟ | Mdaylono: Mnaqalxu, mën gëd uxlitu? |
| آداي: نعم، بدايةً أرزاً بالحليب بارداً، ثم كبيبات مع سلطة الرعاة. | Aday: E, bi qamayto dašëšto qayërto, bëṯër kutle cam zalaṭa dar rucye. |
| النادل: هل تريدان أن تشربا شيئاً آخر؟ | Mdaylono: Këbcitu heš štoyo? |
| سارو: كأساً آخر من النبيد من فضلك. | Saro: Koso ḥreno d ḥamro, bocu. |
| آداي: لي أيضاً بيرة أخرى. | Aday: Eli ste bira ḥreto. |
| النادل: بكل سرور. | Mdaylono: Cal cayni. |
| النادل: هنيئاُ. | Mdaylono: Hanyuṯo! |
| النادل: كيف كان (الطعام)؟ لذيذاً؟ | Mdaylono: Aydarbo wa? Basimo? |
| سارو وآداي: كان لذيذاً جداُ، شكراً. | Saro w Aday: Ġalabe basimo wa, tawdi. |
| النادل: هل تريدان شيئاً آخر؟ | Mdaylono: Këbcitu mede ḥreno? |
| آداي: فنجانَي قهوة، من فضلك. | Aday: Tarte qaḥwat, bocu. |
| النادل: ستحضر حالاً. | Mdaylono: Ucdo gëd oṯën. |
| آداي: هل تستطيع أن تعطينا الحساب؟ | Aday: Kibux obat lan u ḥšowo? |
| النادل: نعم، الحساب بلغ سبعة وخمسين يورو. | Mdaylono: E, šawco w ḥamši (57) yuro kosaymi. |
| آداي: تفضّل! | Aday: Fquḏ! |
| النادل: شكراً ويوم سعيد! | Mdaylono: Tawdi w yawmo basimo! |
| سارو وآداي: يوم سعيد! | Saro w Aday: Yawmo basimo! |
| 5. ترجم الى السورَيت. |
| كيف يمكنني مساعدتكم؟ |
| هل يمكنك أن تعطيني من فضلك كيلوغراماً من العدس؟ |
| كم هو ثمن خمسة كيلوغرامات من البرغل؟ |
| كم أصبح ثمن كل الحاجيات؟ |
| هل أستطيع أن أحصل على الفاتورة (الحساب)؟ |
| ماذا تودون أن تشربوا؟ |
| شهية طيبة! |
| 6. أعد قائمة المشتريات لهذا الأسبوع بالسورَيت. |
| 7. ضع الحرف المناسب (x ـ ġ / ܟ̣ – ܓ̣) في فراغات الكلمات التالية. |
| ܟܘܪܝܢܰܐ | نتنزه، نبحث | kurina |
| ܠܛܐ | خطأ، غلط | alṭo |
| ܕܷܡـܝܢܰܐ | ننام | dëmina |
| ܘܰܡ | حاجيات، سلع، مشتريات | waam |
| ܟܰـܬ | ورق | kaat |
| ܕܰܪܐ | درجة | daro |
| ܗܰܘܐ | هكذا | hawa |
| ܟܳܪܰ | يتنزه، يبحث | kora |
| ܬ̣ܰ | مثلكِ | oṯa |
| ܒܷܪܠ | برغل | bërël |
| ܐܰܦ݁ܪܰܐ | ورق عنب (ج) | aprae |
| ܡܷܔـܠܝܢܰܐ | نتكلّم | mëjolina |
| ܓ̣ܪܰܡܶܐ | غرامات (ج) | rame |
| ܬܘ | تعال! | tu |
| ܬܰ | تعالي! | ta |
| ܠܰܒܶܐ | كثير | alabe |
| ܪܰܠـܐ | قدم، رجل | ralo |
| ܐܘܠܝܢܰܐ | نأكل | ulina |







