Die Bearbeitungsansicht erfordert mindestens 450 Pixel Breite. Bitte drehen Sie Ihr Gerät um 90° oder benutzen ein Gerät mit größerem Bildschirm.

Kommentar
Fušoqe
1 ḥäyewën (Sg. ḥaywan) ܚܱܝܶܘܷܢ (ܚܰܝܘܰܢ) Tiere
2 taclo ܬܰܥܠܐ Fuchs
3 qaṭën ܩܰܛܷܢ Katze
4 ya ܝܰܐ O! (Anredepartikel)
5 kazzino ܟܰܐܙܙܝܢܐ ich gehe gleich, ich bin auf dem Weg (zu)
6 mṣalyono ܡܨܰܠܝܳܢܐ (dass) ich bete
7 ḥalwo ܚܰܠܘܐ Milch (beachte, im Sur. ist die Milch maskulin)
8 dašëšto ܕܰܫܷܫܬܐ Milchreis
9 lo šotatle ha! ܠܐ ܫܳܬܰܬܠܶܗ ܗܰܐ! trink sie (die Milch) ja nicht!
10 ducrono ܕܘܥܪܳܢܐ (wenn) ich (f.) zurückkehre
11 gëd mamṭyallux ܓܷܕ ܡܰܡܛܝܰܠܠܘܟ ich (f.) werde dir (etw.) mitbringen
12 laḥmo ܠܰܚܡܐ Brot (in der syrisch-orthodoxen Tradition wird nach dem Gottesdienst oft im Gedenken an die Verstorbenen Brot verteilt)
13 lo zaycat ܠܐ ܙܰܝܥܰܬ mach dir keine Sorgen! (wörtl. fürchte dich nicht!)
14 gëd howeno moro (l) ܓܷܕ ܗܳܘܶܢܐ ܡܳܪܐ (ܠـ) ich (m.) kümmere mich (um)
15 hul d këthat ܗܘܠ ܕܟܷܬܗܰܬ solange du (in der Kirche) bist
16 ṣluṯo ܨܠܘܬ݂ܐ Gebet
17 bëṯër mi cito ܒܷܬ݂ܷܪ ܡܝ ܥܝܬܐ nach dem Kirchen(besuch)
18 kafën ܟܰܦܷܢ er ist hungrig geworden
19 azze lebe (l) ܐܰܙܙܶܗ ܠܶܒܶܗ (ܠـ) er sehnte sich nach
20 hedi hedi ܗܶܕܝ ܗܶܕܝ allmählich, langsam
21 u ḥalwo kule ܐܘ ܚܰܠܘܐ ܟܘܠܶܗ die ganze Milch
22 d lo fërqo b mede ܕܠܐ ܦܷܪܩܐ ܒܡܶܕܶܐ damit sie nichts bemerkt
23 madmaxle b ruḥe ܡܰܕܡܰܟ݂ܠܶܗ ܒܪܘܚܶܗ er tat so, als ob er schliefe
24 saymole dašëšto ܣܰܝܡܳܠܶܗ ܕܰܫܷܫܬܐ (damit) sie daraus Milchreis kocht
25 Taclo, qwiro ܬܰܥܠܐ، ܩܘܝܪܐ Fuchs, du verfluchter Bengel!
26 u ḥalwayḏi ܐܘ ܚܰܠܘܰܝܕ݂ܝ meine Milch
27 ma elux štelux? ܡܰܐ ܐܶܠܘܟ݂ ܫܬܶܠܘܟ݂؟ bist du es, der (die Milch) getrunken hat?
28 mëtyaqnat ܡܷܬܝܰܩܢܰܬ glaube (mir)!
29 lo eli šteli u ḥalwo ܠܐ ܐܶܠܝ ܫܬܶܠܝ ܐܘ ܚܰܠܘܐ nicht ich war es, der die Milch getrunken hat
30 mëqqa ܡܷܩܩܰܐ wie sehr
31 sḥoyo ܣܚܳـܝܐ Baden
32 rḥimo ܪܚـܝܡܐ geliebt (m.)
33 soḥat ܣܳܚܰܬ (dass) du (m.) badest
34 tarte kore ܬܰܪܬܶܐ ܟܳܪܶܐ zwei Mal
35 darḥal ܕܰܪܚܰܠ sofort
36 cabër ܥܰܒܷܪ er trat ein
37 gurno du sḥoyo ܓܘܪܢܐ ܕܘ ܣܚܳـܝܐ Badebottich, Badewanne
38 b hawna ܒܗܰܘܢܰܗ (sie hatte) im Sinn, (sie hatte) vor
39 ṣafono ܨܰܦܳܢܐ Seife
40 qarce ܩܰܪܥܶܗ sein Kopf
41 frëxla ܦܪܷܟ݂ܠܰܗ sie rieb
42 kaffe ܟܰܦܦܶܐ (Seifen-)Schaum
43 soxarwa caynoṯe ܣܳܟ݂ܰܪܘܰܐ ܥܰܝܢܳܬ݂ܶܗ (da) er seine Augen verschloss
44 maqaṣ ܡܰܩܰܨ Schere
45 qṭëcla ܩܛܷܥܠܰܗ sie schnitt (ab)
46 danwo ܕܰܢܘܐ Schwanz
47 mazcaqle ܡܰܙܥܰܩܠܶܗ er schrie
48 lo koballux ܠܐ ܟܳܐܒܰܠܠܘܟ݂ ich (f.) gebe dir (m.) nicht
49 yacni ܝܰܥܢܝ das heißt, also
50 guḥxiwa acle ܓܘܚܟ݂ܝܘܰܐ ܐܰܥܠܶܗ sie machten sich lustig über ihn, sie verspotteten ihn
51 minakafwa ܡܝܢܰܟܰܦܘܰܐ er schämte sich
52 cal hawxa ܥܰܠ ܗܰܘܟ݂ܰܐ deswegen, deshalb
53 malëzle ܡܰܠܷܙܠܶܗ er beeilte sich
54 hawli ܗܰܘܠܝ gib mir
55 gëd obenole ܓܷܕ ܐܳܒܶܢܳܠܶܗ ich (m.) werde sie (die Milch) geben (s. dazu G.16e)
56 gëd oboli danwi ܓܷܕ ܐܳܒܳܠܝ ܕܰܢܘܝ sie wird mir meinen Schwanz (zurück)geben
57 ṭarfe ܛܰܪܦܶܐ Blätter
58 nargo ܢܰܪܓܐ Axt
59 ḥadodo ܚܰܕܳܕܐ Schmied
60 kafino no ܟܰܦܝܢܐ ܢܐ ich (m.) bin hungrig
61 bece (Sg. bëcto) ܒܶܥܶܐ (ܒܷܥܬܐ) Eier
62 karëx cal i gḏayto ܟܰܪܷܟ݂ ܥܰܠ‌ ܐܝ ܓܕ݂ܰܝܬܐ er suchte nach der Henne
63 ḥeṭe (Pl.) ܚܶܛܶܐ Weizen
64 ḥaṣodo ܚܰܨܳܕܐ Mäher, Schnitter
65 gëd obenanne ܓܷܕ ܐܳܒܶܢܰܢܢܶܗ ich (m.) werde sie (Pl., den Weizen) geben
66 zux marke ܙܘܟ݂ ܡܰܪܟܶܐ geh (m.) weg von hier
67 qḥir ܩܚـܝܪ er wurde wütend
68 oṯe calcolo ܐܳܬ݂ܶܐ ܥܰܠܥܳܠܐ möge ein Wirbelsturm kommen
69 arcoṯe ܐܰܪܥܳܬ݂ܶܐ Felder
70 buqto ܒܘܩܬܐ Bündel, Strauß
71 täne ܬܱܢܶܐ nur, allein
72 hiwile ܗܝܘܝܠܶܗ er gab sie (Pl.)
73 mdawmar ܡܕܰܘܡܰܪ er war verwundert
74 mxamewayla ܡܟ݂ܰܡܶܘܰܝܠܰܗ sie hatte ihn geschmückt
75 zage ܙܰܓܶܐ Glöckchen (Pl.)
76 këtwayle šubhoro ebe ܟܷܬܘܰܝܠܶܗ ܫܘܒܗܳܪܐ ܐܶܒܶܗ er war stolz darauf
77 maḥwele ܡܰܚܘܶܠܶܗ er zeigte ihn
78 mayko lux ܡܰܝܟܐ ܠܘܟ݂ woher hast du … ?
79 maḥatli ܡܰܚܰܬܠܝ ich legte
80 maye jamude ܡܰܝܶܐ ܔܰܡܘܕܶܐ kaltes Wasser
81 rawmo ܪܰܘܡܐ Teich, kleiner See
82 ṣafrayto ܨܰܦܪܰܝܬܐ früh am Morgen
83 kale koḥozutu (=koḥozitu) ܟܰܠܶܗ ܟܳܚܳܙܘܬܘ (ܟܳܚܳܙܝܬܘ) da seht ihr
84 saṯwo ܣܰܬ݂ܘܐ Winter
85 galiḏiwa ܓܰܠܝܕ݂ܝܘܰܐ (das Wasser) war gefroren
86 qayimi mi šanṯo ܩܰܝـܝܡܝ ܡܝ ܫܰܢܬ݂ܐ sie wachten auf
87 mëqqa d ܡܷܩܩܰܐ ܕ so sehr
88 šliḥi ܫܠܝـܚـܝ sie wurden abgerissen
89 fayiši ܦܰܝـܝܫܝ sie blieben
90 b gawa di rawmo ܒܓܰܘܰܗ ܕܝ ܪܰܘܡܐ im Teich, im See