كان آداي قد أنهى دورة اللغة للمبتدئين قبل بدئه بالعمل. |
U Aday mkamele u dawro šarwoyo du lišono Holandoyo meqëm d cowad. |
وفي هذه الدورة تعلم كيف يعرّف بنفسه وكيف يجري حديثاً مع الآخرين. |
Bu dawrano yalëf aydarbo mawḏac ruḥe w aydarbo obe w šoqal cam an noše. |
كان قد تعلم الكثير من المفردات المدرسية مثل قلم، دفتر، كتاب، لوح، مساحة اللوح، معلم، صف مدرسي، محفظة، طاولة، قراءة، كتابة، درس، تمرين وغيرها. |
Yalëf ste ġalabe xabre di madrašto xud: qanyo, daftar, kṯowo, luḥo, laḥayto, malfono, sëdro, čanṭa, ṭëbliṯo, qrayto, kṯawto, hërgo, durošo w ġer. |
وبعد أن تمكّن من اللغة الهولندية بدأ بالبحث عن عمل في التعليم. |
Bëṯër me d qadër maxlaṣ ruḥe bu lišono Holandoyo, mšarele d korax cal cwodo di malfonuṯo. |
آداي الآن معلم، ويعلم اللغة السورَيت في مدرسة هولندية. ولديه طلاب هولنديون وسريان أيضاً. |
Ucdo u Aday malfono yo. Komolaf Surayt b madrašto Holandayto. Këtle yolufe Holandoye w Suryoye. |
ومع مرور الزمن طوّر آداي لغته الهولندية أيضاً. إذ حدد يوماً في الأسبوع خصيصاً لتعلم اللغة الهولندية. |
Cam u zabno u Aday komaqwe u lišonayḏe u Holandoyo. Frëšle le bi šabṯo yawmo dilonoyo lu ylofo du lišono Holandoyo. |
كثيراً ما تجرى نقاشات بين الطلاب والمعلم أثناء الدرس. |
Ġalabe kore bu zabno du hërgo kowe mamlo bayn day yolufe w du malfono. |
كارين طالبة هولندية. |
Karin ḥḏo may yolufe Holandoye yo. |
سألت آداي: "أين تعلمت الهولندية؟" |
Komšaylo u Aday: „Ayko yalifat Holandoyo?“ |
أجاب آداي: "لقد تعلمتها مثلك في دورة للغة." |
Komfane u Aday: „Ono ste xoṯax bad dawre du lišono yalëfno. |
"لماذا ترغبين بتعلم السورَيت؟" سأل آداي كارين. |
Hat qay këbcat yëlfat Surayt?”, komšayal u Aday li Karin. |
أجابت: "لأنه لدي أصدقاء سريان وأود أن أفهم ما يقولون عندما نكون سوية." |
Hiya këmmo: „Cal d këtli ḥawrone Suryoye, këbcono fëhmanne inaqla d howina cam ḥḏoḏe.“ |
مارتا طالبة سريانية. سألها آداي: "لماذا تودين أنتِ تعلّم السورَيت؟" |
Marta yolufto Suryayto yo. U Aday komšayela: Hat qay këbcat yëlfat Surayt? |
قالت: "لأنها لغتي. |
Hiya këmmo: Cal d këtyo u lišonayḏi. |
ولغتي هي جزء من هويتي. |
U lišonayḏi falqo mi hiyuṯayḏi yo. |
فضلاً عن أن كل ما نتعلمه جيد. |
Bëṯër ḥa mën d yolaf ṭawwo yo. |
ويقول المثل: العلم هو النور الثاني في الحياة." |
Këmmi u yulfono u bahro dat tre yo. |