اتصل آداي بأخيه هاتفياً وقال له: |
U Aday komtalfan lu aḥuno w komar le: |
"إن لم يكن هناك مانع يا أخي، فنحن نريد أن نزوركم في هذا العيد." |
„Aḥuno, iḏa layt këlyono, këbcina bu ceḏano zayrina lxu.“ |
فردّ عليه أخوه: "لا أعتقد أن هناك مانعاً، ولكنني سأسأل الأولاد إن لم يكونوا قد خططوا لشيء آخر بدون علمي. وبعدها سأرد عليك الجواب." |
U aḥuno komar, „ašër komarno layt këlyono, elo gëd mšayalno an nacime be lo mcayarre mede dlo meni. Bëṯër gëd madcarno xabro aclux.“ |
"حسناً!" قال آداي. |
„Ṭawwo!“ komar u Aday. |
ردّ يعقوب شقيق آداي في اليوم التالي، فقال: "لا مانع أبداً يا أخي من مجيئكم إلينا. |
Deri yawmo u Yacqub u aḥuno du Aday komadcar xabro w komar, „aḥuno layt këlyono mu maṯyaṯxu. |
فأهلاً وسهلاً بكم. ستكون سعادتنا غامرة عندما نراكم بيننا في العيد." |
B šayno w bë šlomo apxu. Gëd mëfṣoḥina ġalabe d ḥozina lxu baynoṯan bu ceḏo.“ |
قال آداي: "شكراً جزيلاً، إلى اللقاء إذاً في العيد." |
„Tawdi ġalabe,“ komar u Aday „w fëš bë šlomo hul lu ceḏo.“ |
وقبل أسبوع من المغادرة، بدأت سارو والأولاد بشراء الهدايا. |
Meqëm me d ëzzën b šabto i Saro w an nacime mšaralle bu šqolo dad dёšne. |
إذ اشترت سارو هدايا لسلفتها ولابن حميها. |
I Saro šqila dёšne li damṯo w lu barëḥmayḏa. |
واشترى الأولاد هدايا لأبناء عمهم. |
An nacime šqëlle dёšne lan abne du cammaṯṯe. |
والجانب الآخر أيضاً (من العائلة) فعل الأمر نفسه، كما هي العادة السائدة لدى السريان. |
Mu gabo ḥreno ste cayni mede sëmme, xdi cade d kit gab as Suryoye. |
وقد نصبوا شجرة العيد ووضعوا الهدايا تحتها. |
Markawwe i dawmo du ceḏo w maḥatte ad dёšne taḥta. |
وقبل عيد الميلاد بيومين ركبت عائلة ماروكي الطائرة المتوجهة إلى السويد. |
Tre yawme meqëm mu ceḏo i iqarṯo d Be Marawge rawixo bi ṭayasto w azza lu Swed. |
ذهب يعقوب، شقيق آداي، إلى مطار استوكهولم لإحضارهم. |
Yacqub, u aḥuno du Aday azze lu beṯ ṭawso dë Stokholm d moyadde. |
وكان كل أفراد العائلة سعداء وهم يتبادلون التحيات والسلامات. |
I iqarṯo kula fṣiḥo w mšayalle bu šlomo dë ḥḏoḏe. |
وفي يوم عيد الميلاد ارتدى الجميع ملابس جميلة وذهبوا إلى الكنيسة. |
Yawme du ceḏo kulle lwëšše šafiro w azzёn li cito. |
قالوا لبعضهم البعض "عيد مبارك" مليء بالحب والسعادة، ثم عادوا من الكنيسة إلى البيت. |
Mërre „ceḏo brixo“ lë ḥḏoḏe cam ḥubo w fṣiḥuṯo, w daciri mi cito lu bayto. |
وبعد تناولهم طبق العيد "حساء اللحم والبصل" وزّعوا الهدايا. |
Bëṯër me d xëlle marga du ceḏo mfalaġġe ad dёšne. |
بعد الظهر خرج الأولاد لدورة العيد، لكي يتمنوا عيداً مباركاً لأصدقائهم وأقربائهم الآخرين أيضاً. |
Bëṯër me falge d yawmo an nacime nafiqi lu kroxo du ceḏo, lašan mcayḏi aḥ ḥawrone w an iḏice ḥrene ste. |
بقيت عائلة ماروكي في السويد حتى رأس السنة الجديدة. وبعد رأس السنة عادت إلى بيتها (وطنها)، في هولندا. |
I Iqarṯo d Be Marawge fayišo bu Swed hul riša di šato ḥaṯto. Bëṯër me riša d šato daciri lu bayto, l Holanda. |