The editing screen requires at least 450 pixels of horizontal space. Please rotate your device or use one with a bigger screen.

Oefeningen
1. Leer de volgende begrippen / woorden.
ëšne jaren ܐܷܫܢܶܐ
cëmro leeftijd ܥܷܡܪܐ
aṯto w gawro vrouw en man, echtpaar ܐܰܬ݂ܬܐ ܘܓܰܘܪܐ
tarte bnoṯe w tre abne twee meisjes en twee jongens, twee dochters en twee zonen ܬܰܪܬܶܐ ܒܢܳܬ݂ܶܐ ܘܬܪܶܐ ܐܰܒܢܶܐ
iqarṯo Suryayto een Aramese / Assyrische familie ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܣܘܪܝܰܝܬܐ
i qašto w u qaššo de grootmoeder en de grootvader, oma en opa ܐܝ ܩܰܫܬܐ ܘܐܘ ܩܰܫܫܐ
i Saro kocawdo Saro werkt ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܳܥܰܘܕܐ
u Aday kocowad Aday werkt ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܳܥܳܘܰܕ
ḥoṯo w aḥuno zus en broer ܚܳܬ݂ܐ ܘܐܰܚܘܢܐ
gawire (mv.) gehuwd ܓܰܘܝܪܶܐ
i emo w u babo de moeder en de vader ܐܝ ܐܶܡܐ ܘܐܘ ܒܰܒܐ
masuwwe Ze zijn oud geworden ܡܰܣܘܘܶܗ
asiruṯo contact, relatie ܐܰܣܝܪܘܬ݂ܐ
me zabno l zabno van tijd tot tijd ܡܶܐ ܙܰܒܢܐ ܠܙܰܒܢܐ
komtalfëni zij bellen ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝ
nacime d ḥolo/cammo nichten en neven (moederskant / vaderskant) ܢܰܥܝܡܶܐ ܕܚܳܠܐ ܆ ܥܰܡܡܐ
komašafco aḥ ḥaye Ze brengt het leven door ܟܳܡܰܫܰܦܥܐ ܐܰܚ ܚܰܝܶܐ
2. Vul het onderstaand formulier voor uw gezin in.
Kunoyo d iqarṯo: Familienaam ܟܘܢܳܝܐ ܕܐܝܩܰܪܬ݂ܐ
Ëšme du babo: Naam van de vader ܐܷܫܡܶܗ ܕܘ ܒܰܒܐ
Cëmro: Leeftijd ܥܷܡܪܐ
Ṣënca: Beroep ܨܷܢܥܰܐ
Ëšma di emo: Naam van de moeder ܐܷܫܡܰܗ ܕܝ ܐܶܡܐ
Cëmro: Leeftijd ܥܷܡܪܐ
Ṣënca: Beroep ܨܷܢܥܰܐ
Nacime: Kinderen ܢܰܥܝܡܶܐ
Hiyuṯo: Nationaliteit ܗܝـܝܘܬ݂ܐ
Aṯro šëršoyo: Land van herkomst ܐܰܬ݂ܪܐ ܫܷܪܫܳܝܐ
Aṯro d ucdo: Huidige verblijfplaats ܐܰܬ݂ܪܐ ܕܐܘܥܕܐ
3. Bestudeer de familie stamboom, zodat u oefening 4.4 kunt maken.

4. Welk woord is mogelijk.
U babo d babi w d emi ……………… yo. ܐܘ ܒܰܒܐ ܕܒܰܒܝ ܘܕܐܶܡܝ ........................ ܝܐ.
qaššo ܩܰܫܫܐ
cammo ܥܰܡܡܐ
ḥolo ܚܳܠܐ
I emo d babi w d emi ………………… yo. ܐܝ ܐܶܡܐ ܕܒܰܒܝ ܘܕܐܶܡܝ ......................... ܝܐ.
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
qašto ܩܰܫܬܐ
U aḥuno d babi …………………… yo. ܐܘ ܐܰܚܘܢܐ ܕܒܰܒܝ ......................... ܝܐ.
cammo ܥܰܡܡܐ
ḥolo ܚܳܠܐ
qaššo ܩܰܫܫܐ
I ḥoṯo d babi …………………… yo. ܐܝ ܚܳܬ݂ܐ ܕܒܰܒܝ ......................... ܝܐ.
ḥulto ܚܘܠܬܐ
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
taḥolo ܬܰܚܳܠܐ
U aḥuno d emi …………………… yo. ܐܘ ܐܰܚܘܢܐ ܕܐܶܡܝ ......................... ܝܐ.
cammo ܥܰܡܡܐ
qaššo ܩܰܫܫܐ
ḥolo ܚܳܠܐ
I ḥoṯo d emi …………………… yo. ܐܝ ܚܳܬ݂ܐ ܕܶܐܡܝ......................... ܝܐ.
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
dado ܕܰܕܐ
I aṯto d cammi …………………… yo. ܐܝ ܐܰܬ݂ܬܐ ܕܥܰܡܡܝ ......................... ܝܐ.
dado ܕܰܕܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
camṯo ܥܰܡܬ݂ܐ
I aṯto d ḥoli …………………… yo. ܐܝ ܐܰܬ݂ܬܐ ܕܚܳܠܝ ......................... ܝܐ.
dado ܕܰܕܐ
taḥolo ܬܰܚܳܠܐ
ḥulto ܚܘܠܬܐ
5. Vul het juiste woord in?
ܟܳܥܳܘܰܕ – ܐܰܒܪܐ – ܚܳܬ݂ܐ – ܟܐܷܬ݂ܝܐ – ܟܐܷܙܙܷܢ – ܟܳܥܰܝܫܝ – ܒܰܪܬ݂ܐ – ܟܳܥܰܘܕܐ
kocowad – abro – ḥoṯo – këṯyo – këzzën – kocayši – barṯo – kocawdo
U Aday bi madrašto. ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܒܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ.
I Saro bi dukano daj jule. ܐܝ ܣܰܪܐ ܒܝ ܕܘܟܰܢܐ ܕܰܔ ܔܘܠܶܐ.
U Gabriyel u di Saro u du Aday yo. ܐܘ ܓܰܒܪܝـܝܶܠ ܐܘ ܕܝ ܣܰܪܐ ܘܕܘ ܐܰܕܰܝ ܝܐ.
I Maryam i di Saro u du Aday yo. ܐܝ ܡܰܪܝܰܡ ܐܝ ܕܝ ܣܰܪܐ ܘܕܘ ܐܰܕܰܝ ܝܐ.
I Maryam i du Gabriyel yo. ܐܝ ܡܰܪܝܰܡ ܐܝ ܕܘ ܓܰܒܪܝـܝܶܠ ܝܐ.
I iqarṯo d Be Marawge me Ṭurcabdin. ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕ ܒܶܐ ܡܰܪܰܘܓܶܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
I Maryam w u Gabriyel li madrašto. ܐܝ ܡܰܪܝܰܡ ܘܐܘ ܓܰܒܪܝـܝܶܠ ܠـܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ.
I qašto w qaššo b Ṭurcabdin. ܐܝ ܩܰܫܬܐ ܘܩܰܫܫܐ ܒܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
6. Vertaal in het Nederlands.
I iqarṯayḏan këṯyo me Mëḏyaḏ, Ṭurcabdin. ܐܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܝܕ݂ܰܢ ܟܐܷܬ݂ܝܐ ܡܶܐ ܡܷܕ݂ܝܰܕ݂، ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
- -
Qašši w qašti b cëmro dë tmoni ëšne ne. ܩܰܫܫܝ ܘܩܰܫܬܝ ܒܥܷܡܪܐ ܕܷܬܡܳܢܝ ܐܷܫܢܶܐ ܢܶܐ.
- -
Aḥna iqarṯo rabṯo na. ܐܰܚܢܰܐ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܪܰܒܬ݂ܐ ܢܰܐ.
- -
I Saro këṯyo mi iqarṯo d Be Brahëm. ܐܝ ܣܰܪܐ ܟܐܷܬ݂ܝܐ ܡܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕܒܶܐ ܒܪܰܗܷܡ.
- -
An abne d cammi kocayši b Almanya. ܐܰܢ ܐܰܒܢܶܐ ܕܥܰܡܡܝ ܟܳܥܰܝܫܝ ܒܐܰܠܡܰܢܝܰܐ.
- -
An abne d ḥoli kocayši bu Swed. ܐܰܢ ܐܰܒܢܶܐ ܕܚܳܠܝ ܟܳܥܰܝܫܝ ܒܘ ܣܘܶܕ.
- -
Me zabno l zabno komtalfënina lë ḥḏoḏe. ܡܶܐ ܙܰܒܢܐ ܠܙܰܒܢܐ ܟܳܡܬܰܠܦܷܢܝܢܰܐ ܠܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ.
- -
U Aday këtle aḥuno w ḥoṯo gawire. ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܷܬܠܶܗ ܐܰܚܘܢܐ ܘܚܳܬ݂ܐ ܓܰܘܝܪܶܐ.
- -
7. Oefen deze dialoog.
Tuma: Mën yo ëšma di iqarṯaṯxu? Tuma: Wat is jullie familie naam? ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܝܐ ܐܷܫܡܰܗ ܕܝ ܐܝܩܰܪܬ݂ܰܬ݂ܟ݂ܘ؟
Maryam: Iqarṯo d Be Brahëm. Maryam: Familie Be Marawge. ܡܰܪܝܰܡ: ܐܝܩܰܪܬ݂ܐ ܕܒܶܐ ܒܪܰܗܷܡ.
Tuma: Mën yo ëšme d babax? Tuma: Hoe heet jouw vader? ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܝܐ ܐܷܫܡܶܗ ܕܒܰܒܰܟ݂؟
Maryam: Ëšme Aday yo. Maryam: Hij heet Aday. ܡܰܪܝܰܡ: ܐܷܫܡܶܗ ܐܰܕܰܝ ܝܐ.
Tuma: Mën yo ëšma d emax? Tuma: Hoe heet jouw moeder? ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܝܐ ܐܷܫܡܰܗ ܕܶܐܡܰܟ݂؟
Maryam: Ëšma Saro yo. Maryam: Zij heet Saro. ܡܰܪܝܰܡ: ܐܷܫܡܰܗ ܣܰܪܐ ܝܐ.
Tuma: Kmo aḥunone w ḥoṯoṯe këtlax? Tuma: Hoeveel zussen en broers heb je? ܬܘܡܰܐ: ܟܡܐ ܐܰܚܘܢܳܢܶܐ ܘܚܳܬ݂ܳܬ݂ܶܐ ܟܷܬܠܰܟ݂؟
Maryam: Këtli ḥa ahuno w tarte ḥoṯoṯe. Maryam: Ik heb twee zussen en één broer. ܡܰܪܝܰܡ: ܟܷܬܠܝ ܚܰܐ ܐܰܚܘܢܐ ܘܬܰܪܬܶܐ ܚܳܬ݂ܳܬ݂ܶܐ.
Tuma: Mayko koṯitu bu šëršo? Tuma: Waar komen jullie oorspronkelijk vandaan? ܬܘܡܰܐ: ܡܰܝܟܐ ܟܐܬ݂ܝܬܘ ܒܘ ܫܷܪܫܐ؟
Maryam: Koṯina me Ṭurcabdin. Maryam: Wij komen uit Turabdin. ܡܰܪܝܰܡ: ܟܐܬ݂ܝܢܰܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
Tuma: Ema aṯitu l Holanda? Tuma: Wanneer zijn jullie naar Nederland gekomen? ܬܘܡܰܐ: ܐܶܡܰܐ ܐܰܬ݂ܝܬܘ ܠܗܳܠܰܢܕܰܐ؟
Maryam: Meqëm bë csar ëšne. Maryam: Tien jaar geleden. ܡܰܪܝܰܡ: ܡܶܩܷܡ ܒܷܥܣܰܪ ܐܷܫܢܶܐ.
Tuma: Aydarbo yalifat u lišono Holandoyo? Tuma: Waar heb jij de Nederlandse taal geleerd? ܬܘܡܰܐ: ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܝܰܠܝܦܰܬ ܐܘ ܠܝܫܳܢܐ ܗܳܠܰܢܕܳܝܐ؟
Maryam: Bi madrašto yalifono. Maryam: Ik heb het op school geleerd. ܡܰܪܝܰܡ: ܒܝ ܡܰܕܪܰܫܬܐ ܝܰܠܝܦܳܢܐ.
Tuma: Mën këbcat howat bu zabno d oṯe? Tuma: Wat wil jij worden in de toekomst? ܬܘܡܰܐ: ܡܷܢ ܟܐܷܒܥܰܬ ܗܳܘܰܬ ܒܘ ܙܰܒܢܐ ܕܐܬ݂ܶܐ؟
Maryam: Këbcono hëwyono malfoniṯo. Maryam: Ik wil lerares worden. ܡܰܪܝܰܡ: ܟܐܷܒܥܳܢܐ ܗܷܘܝܳܢܐ ܡܰܠܦܳܢܝܬ݂ܐ.
8. Zet de volgende letters (š - s / ܣ - ܫ) op de juiste plaats.
urayt Surayt ܘܪܰܝܬ
ato jaar ܬܐ
aro Saro ܪܐ
ëmo naam, weinig ܐܷܡܐ
uryayto Aramese / Assyrische ܘܪܝܰܝܬܐ
airuṯo contact, relatie ܐܰܝܪܘܬ݂ܐ
uqo straat / centrum ܘܩܐ
uryoyo Aramees / Assyrisch ܘܪܝܳܝܐ
liono taal ܠܝـܢܐ
ratorant restaurant ܪܰܬܳܪܰܢܬ
ëne jaren ܐܷܢܶܐ
car tien ܥـܪ
qao grootvader, opa ܩܰـܐ
qato grootmoeder, oma ܩܰـܬܐ
mauwwe ze zijn oud (geworden) ܡܰـܘܘܶܗ
madrato school ܡܰܕܪܰܬܐ