The editing screen requires at least 450 pixels of horizontal space. Please rotate your device or use one with a bigger screen.

Oefeningen
1. Lees de tekst van deze les hardop en let goed op de juiste uitspraak.

2. Leer deze woorden.

mazracto boerderij ܡܰܙܪܰܥܬܐ
cmara (v.) gebouw ܥܡܰܪܰܐ (ܐܰܬܼ)
falqo deel ܦܰܠܩܐ
u ytowayḏan ons wonen ܐܘ ܝܬܳܘܰܝܕܰܢ
sṭabël stal ܣـܛܰܒܷܠ
sṭabile stallen ܣـܛܰܒܝܠܶܐ
sawal vee, huisdieren ܣܰܘܰܠ
ḥaqlo (v.) veld ܚܰܩܠܐ (ܐܰܬܼ)
ḥaqloṯe velden ܚܰܩܠܳܬ݂ܶܐ
diḏan ons, onze ( G10a) ܕܝܕ݂ܰܢ
arco (v.) grond, land ܐܰܪܥܐ (ܐܰܬܼ)
arcoṯe gronden, landen ܐܰܪܥܳܬ݂ܶܐ
rwëḥto breed (v.) ܪܘܷܚܬܐ
ilono boom ܐܝܠܳܢܐ
ilone bomen ܐܝܠܳܢܶܐ
marca (v.) weide ܡܰܪܥܰܐ (ܐܰܬܼ)
ftile hooi (mv.) ܦܬܝܠܶܐ
gelo gras ܓܶܠܐ
tërto koe ܬܷܪܬܐ
ḥayewën dieren ܚܰܝܶܘܷܢ
tawroṯe koeien ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ
cwono (v.) schaap ܥܘܳܢܐ (ܐܰܬܼ)
cwone schapen ܥܘܳܢܶܐ
cezo (v.) geit ܥܶܙܐ (ܐܰܬܼ)
ceze geiten ܥܶܙܶܐ
ḥziro varken ܚܙܝܪܐ
ḥzire varkens ܚܙܝܪܶܐ
gḏayto kip ܓܕ݂ܰܝܬܐ
gyoṯe kippen ܓܝܳܬ݂ܶܐ
kalbo hond ܟܰܠܒܐ
kalbe honden ܟܰܠܒܶܐ
sësyo paard ܣܷܣܝܐ
sësye paarden ܣܷܣܝܶܐ
ḥmoro ezel ܚܡܳܪܐ
ḥmore ezels ܚܡܳܪܶܐ
komašafcitu jullie brengen door ܟܳܡܰܫܰܦܥܝܬܘ
koḥëlwina wij melken ܟܳܚܷܠܘܝܢܰܐ
kokënšina wij vegen ܟܳܟܷܢܫܝܢܰܐ
komacalfina wij voeren ܟܳܡܰܥܰܠܦܝܢܰܐ
koqorina wij roepen, wij lezen ܟܳܩܳܪܝܢܰܐ
bayṭar dierenarts ܒܰܝܛܰܪ
traktor traktor ܬܪܰܟܬܳܪ
šuġlone d lawġël huishoudelijk werk (mv.) ܫܘܓ݂ܠܳܢܶܐ ܕܠܰܘܓ݂ܷܠ
košofac hij gaat door ܟܳܫܳܦܰܥ
u yawmayḏan onze dag ܐܘ ܝܰܘܡܰܝܕ݂ܰܢ
daworo boer ܕܰܘܳܪܐ
dawore boeren ܕܰܘܳܪܶܐ
cëbrina wij gaan naar binnen ܥܷܒܪܝܢܰܐ
koṭëlbina wij wensen ܟܳܛܷܠܒܝܢܰܐ
kušoro succes ܟܘܫܳܪܐ
ḥaylo kracht ܚܰܝܠܐ
fṣiḥina wij zijn tevreden, blij ܦܨܝـܚـܝܢܰܐ
zyara (v.) bezoek ܙܝܰܪܰܐ (ܐܰܬܼ)
l gaban bij ons ܠܓܰܒܰܢ
u maṯyaṯxu jullie komst ܐܘ ܡܰܬ݂ܝܰܬ݂ܟ݂ܘ
4. Zet de volgende woorden in de juiste zin.

ܚܰܩܠܐ - ܝܬܳܘܐ - ܣـܛܰܒܷܠ - ܦܬܝܠܶܐ - ܚܰܝܶܘܷܢ - ܡܰܪܥܰܐ - ܥܘܳܢܶܐ، ܥܶܙܶܐ، ܚܙܝܪܶܐ، ܓܝܳܬ݂ܶܐ، ܟܰܠܒܶܐ، ܣܷܣܝܶܐ ܘܚܡܳܪܶܐ - ܫܘܓ݂ܠܐ - ܟܳܚܳܠܰܘ - ܟܳܡܰܥܠܰܦ - ܟܳܟܷܢܫܐ - ܒܰܝܛܰܪ
ḥaqlo – ytowo – sṭabël – ftile – ḥayewën – marca – cwone, ceze, ḥzire, gyoṯe, kalbe, sësye w ḥmore – šuġlo – koḥolaw – komaclaf – kokënšo – bayṭar
Falqo mi mazracto lu yo w falqo laḥ yo. ܦܰܠܩܐ ܡܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ ܠܘ ܝܐ ܘܦܰܠܩܐ ܠܰܚ ܝܐ.
At tawroṯe b lalyo bu ne w b imomo bi ne. ܐܰܬ ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ ܒܠܰܠܝܐ ܒܘ ܘܒܐܝܡܳܡܐ ܒܝ ܢܶܐ.
U gelo daḥ ḥaqloṯe li w laf yo. ܐܘ ܓܶܠܐ ܕܰܚ ܚܰܩܠܳܬ݂ܶܐ ܠܝ ܘܠܰܦ ܝܐ.
I Petra w u Peter këtte , , , , , w . ܐܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ ܘܐܘ ܦ݁ܶܬܷܪ ܟܷܬܬܶܗ ، ، ، ، ، ܘ.
I Petra kosaymo u d lawġël. ܐܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ ܟܳܣܰܝܡܐ ܐܘ ܕܠܰܘܓ݂ܷܠ.
U Peter w at tawroṯe. ܐܘ ܦ݁ܶܬܷܪ ܘ ܐܰܬ ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ.
I Petra as sṭabile. ܐܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ ܐܰܣ ܣـܛܰܒܝܠܶܐ.
Inaqla du sawal koyawle, koṯe u w koḥoyar acle. ܐܝܢܰܩܠܰܐ ܕܘ ܣܰܘܰܠ ܟܳܝܰܘܠܶܗ، ܟܐܬ݂ܶܐ ܐܘ ܘܟܳܚܳܝܰܪ ܐܰܥܠܶܗ.
5. Zoek de onderstaande woorden in de puzzel.

mazracto – cmara – sṭabël – sawal – arco – ilone – marca – ftile – tawroṯe – ceze – cwone – ḥzire – gyoṯe – sësye – ḥmore – kalbe – ḥlowo – dworo – traktor – bayṭar – daworo – dawarto – knošo – ḥaqloṯe

 

6. Welk woord is mogelijk?

Këmmina lan noše d kocawdi bi mazracto ܟܐܷܡܡܝܢܰܐ ܠܰܢ ܢܳܫܶܐ ܕܟܳܥܰܘܕܝ ܒܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ
  dawore   ܕܰܘܳܪܶܐ
  cawode   ܥܰܘܳܕܶܐ
Këmmina laḥ ḥayewën kulle cam ḥḏoḏe ܟܐܷܡܡܝܢܰܐ ܠܰܚ ܚܰܝܶܘܷܢ ܟܘܠܠܶܗ ܥܰܡ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ
  tawroṯe   ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ
  sawal   ܣܰܘܰܠ
Aḥ ḥayewën korocën ܐܰܚ ܚܰܝܶܘܷܢ ܟܳܪܳܥܷܢ
  bu sṭabël   ܒܘ ܣـܛܰܒܷܠ
  bi ḥaqlo   ܒܝ ܚܰܩܠܐ
Bu sṭabël kocayši …. ܒܘ ܣـܛܰܒܷܠ ܟܳܥܰܝܫܝ ......
  aḥ ḥayewën   ܐܰܚ ܚܰܝܶܘܷܢ
  an noše   ܐܰܢ ܢܳܫܶܐ
Af ftile komisomi …. ܐܰܦ ܦܬܝܠܶܐ ܟܳܡܝܣܳܡܝ ....
  mu ḥalwo   ܡܘ ܚܰܠܘܐ
  mu gelo   ܡܘ ܓܶܠܐ
U sawal d koyawle komitahwe xabro ….. ܐܘ ܣܰܘܰܠ ܕܟܳܝܰܘܠܶܗ ܟܳܡܝܬܰܗܘܶܐ ܟ݂ܰܒܪܐ ....
  lu bayṭar   ܠܘ ܒܰܝܛܰܪ
  lu taxtor   ܠܘ ܬܰܟ݂ܬܳܪ
7. Lees het onderstaande varhaal van Aday zorgvuldig.

Bu zabno du štoyo di qaḥwa u Aday komaḥke: I Saro w ono koṯina me Ṭurcabdin. Tijdens het koffie drinken vertelt Aday: Saro en ik komen uit Turabdin. ܒܘ ܙܰܒܢܐ ܕܘ ܫܬܳܝܐ ܕܝ ܩܰܚܘܰܐ ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܟܳܡܰܚܟܶܐ: ܐܝ ܣܰܪܐ ܘܐܳܢܐ ܟܐܬ݂ܝܢܰܐ ܡܶܐ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢ.
At Ṭurcabdinoye bu zoyudo dawore ne. Elo latne dawore modern xud ah Holandoye. De grote meerderheid van mensen van Turabdin zijn boeren. Maar ze zijn geen moderne boeren zoals de Nederlanders. ܐܰܛ ܛܘܪܥܰܒܕܝܢܳܝܶܐ ܒܘ ܙܳܝܘܕܐ ܕܰܘܳܪܶܐ ܢܶܐ. ܐܶܠܐ ܠܰܬܢܶܐ ܕܰܘܳܪܶܐ ܡܳܕܶܪܢ ܟ݂ܘܕ ܐܰܗ ܗܳܠܰܢܕܳܝܶܐ.
Këtte ḥayewën ëšmo. At tawroṯe d sidan nacime ne, lo kobën ḥalwo ġalabe. Zij hebben weinig dieren. De koeien bij ons zijn klein, ze geven niet zoveel melk. ܟܷܬܬܶܗ ܚܰܝܶܘܷܢ ܐܷܫܡܐ. ܐܰܬ ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ ܕܣܝܕܰܢ ܢܰܥܝܡܶܐ ܢܶܐ. ܠܐ ܟܳܒܷܢ ܚܰܠܘܐ ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ.
Ad dawore d Ṭurcabdin lo kocayši cal u sawal w bas, elo cal i zarocuṯo ste. Këtte ḥaqloṯe w kozërci ḥeṭe, score, ḥëmṣe w ṭlawḥe. De boeren in Turabdin leven niet alleen van de dieren, maar ook van de landbouw. Ze hebben velden en zaaien er tarw, gerst, kikkererwten en linzen. ܐܰܕ ܕܰܘܳܪܶܐ ܕܛܘܪܥܰܒܕܝܢ ܠܐ ܟܳܥܰܝܫܝ ܥܰܠ ܐܘ ܣܰܘܰܠ ܘܒܰܣ، ܐܶܠܐ ܥܰܠ ܐܝ ܙܰܪܳܥܘܬ݂ܐ ܣܬܶܐ. ܟܷܬܬܶܗ ܚܰܩܠܳܬ݂ܶܐ ܘܟܳܙܷܪܥܝ ܚܶܛܶܐ، ܣܥܳܪܶܐ، ܚܷܡܨܶܐ ܘܛܠܰܘܚܶܐ.
Cam gab du sawal w di zarocuṯo këtte karme ste. Naast de dieren en landbouw, hebben ze ook wijngaarden. ܥܰܡ ܓܰܒ ܕܘ ܣܰܘܰܠ ܘܕܝ ܙܰܪܳܥܘܬ݂ܐ ܟܷܬܬܶܗ ܟܰܪܡܶܐ ܣܬܶܐ.
Ad dawore d sidan ġalabe kotëcbi, miḏe d latte makinat modern xud hani dëṯxu. De boeren bij ons werken heel hard, omdat ze geen moderne apparatuur hebben zoals deze van jullie. ܐܰܕ ܕܰܘܳܪܶܐ ܕܣܝܕܰܢ ܓ݂ܰܠܰܒܶܐ ܟܳܬܷܥܒܝ، ܡܝܕ݂ܶܐ ܕܠܰܬܬܶܗ ܡܰܟܝܢܰܬ ܡܳܕܶܪܢ ܟ݂ܘܕ ܗܰܢܝ ܕܷܬ݂ܟ݂ܘ.