تمارين II |
3. أجب عن الأسئلة التالية مستعيناً بالنص أعلاه. |
ܐܰܝܟܐ ܠܰܩܷܢ ܐܘ ܐܰܕܰܝ ܘܐܘ ܦ݁ܶܬܷܪ ܒܷܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ؟ | أين تعرف كلٌ من آداي وبيتر على بعضهما البعض؟ | Ayko laqën u Aday w u Peter bë ḥḏoḏe? |
ܐܰܝܢܰܐ ܡܷܢܢܶܗ ܐܰܙܙܶܗ ܠܝ ܙܝܰܪܰܐ ܕܘ ܚܪܶܢܐ؟ | مَنْ (مِنَ الإثنين) قام بزيارة الآخر؟ | Ayna mënne azze li zyara du ḥreno? |
ܡܷܢ ܘܰܐ ܐܘ ܫܘܳܠܐ ܩܰܡܳܝܐ ܕܝ ܣܰܪܐ؟ | ماذا كان سؤال سارو الأول؟ | Mën wa u šwolo qamoyo di Saro? |
ܡܷܢ ܚܰܝܶܘܷܢ ܟܝܬ ܒܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ؟ | ما هي الحيوانات الموجودة في المزرعة؟ | Mën ḥayewën kit bi mazracto? |
ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܟܳܫܳܦܰܥ ܐܳܘ ܝܰܘܡܐ ܕܰܕ ܕܰܘܳܪܶܐ؟ | كيف يمضي نهار المزارعين؟ | Aydarbo košofac u yawmo dad dawore? |
ܡܷܢ ܢܶܐ ܐܰܘ ܘܳܠܝܳܬ݂ܶܐ ܦܪܝܫܶܐ ܕܘ ܦ݁ܶܬܷܪ ܘܕܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ؟ | ما هي مهام كل من بيتر وبيترا؟ | Mën ne aw wolyoṯe friše du Peter w di Petra? |
ܐܰܝܕܰܪܒܐ ܐܝ ܣܰܪܐ ܘܐܘ ܐܰܕܰܝ ܚܙܰܠܠܶܗ ܐܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ؟ | كيف وجدت سارو وآداي المزرعة؟ | Aydarbo i Saro w u Aday ḥzalle i mazracto? |
4. ضع المفردات التالية في الفراغ المناسب. |
ܚܰܩܠܐ - ܝܬܳܘܐ - ܣـܛܰܒܷܠ - ܦܬܝܠܶܐ - ܚܰܝܶܘܷܢ - ܡܰܪܥܰܐ - ܥܘܳܢܶܐ، ܥܶܙܶܐ، ܚܙܝܪܶܐ، ܓܝܳܬ݂ܶܐ، ܟܰܠܒܶܐ، ܣܷܣܝܶܐ ܘܚܡܳܪܶܐ - ܫܘܓ݂ܠܐ - ܟܳܚܳܠܰܘ - ܟܳܡܰܥܠܰܦ - ܟܳܟܷܢܫܐ - ܒܰܝܛܰܪ |
ḥaqlo – ytowo – sṭabël – ftile – ḥayewën – marca – cwone, ceze, ḥzire, gyoṯe, kalbe, sësye w ḥmore – šuġlo – koḥolaw – komaclaf – kokënšo – bayṭar |
ܦܰܠܩܐ ܡܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ ܠܘ ܝܬܳܘܐ ܝܐ ܘܦܰܠܩܐ ܠܰܚ ܝܐ. | Falqo mi mazracto lu yo w falqo laḥ yo. |
ܐܰܬ ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ ܒܠܰܠܝܐ ܒܘ ܘܒܐܝܡܳܡܐ ܒܝ ܢܶܐ. | At tawroṯe b lalyo bu ne w b imomo bi ne. |
ܐܘ ܓܶܠܐ ܕܰܚ ܚܰܩܠܳܬ݂ܶܐ ܠܝ ܘܠܰܦ ܝܐ. | U gelo daḥ ḥaqloṯe li w laf yo. |
ܐܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ ܘܐܘ ܦ݁ܶܬܷܪ ܟܷܬܬܶܗ ܘ . ، ، ، ، ، | I Petra w u Peter këtte w ḥmore. , , , , , |
ܐܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ ܟܳܣܰܝܡܐ ܐܘ ܕܠܰܘܓ݂ܷܠ. | I Petra kosaymo u d lawġël. |
ܐܘ ܦ݁ܶܬܷܪ ܘ ܐܰܬ ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ. | U Peter w at tawroṯe. |
ܐܝ ܦ݁ܶܬܪܰܐ ܐܰܣ ܣـܛܰܒܝܠܶܐ. | I Petra as sṭabile. |
ܐܝܢܰܩܠܰܐ ܕܘ ܣܰܘܰܠ ܟܳܝܰܘܠܶܗ، ܟܐܬ݂ܶܐ ܐܘ ܘܟܳܚܳܝܰܪ ܐܰܥܠܶܗ. | Inaqla du sawal koyawle, koṯe u w koḥoyar acle. |
5. ما هو الجواب الصحيح؟ |
ܟܐܷܡܡܝܢܰܐ ܠܰܢ ܢܳܫܶܐ ܕܟܳܥܰܘܕܝ ܒܝ ܡܰܙܪܰܥܬܐ | Këmmina lan noše d kocawdi bi mazracto |
ܕܰܘܳܪܶܐ | dawore |
ܥܰܘܳܕܶܐ | cawode |
ܟܐܷܡܡܝܢܰܐ ܠܰܚ ܚܰܝܶܘܷܢ ܟܘܠܠܶܗ ܥܰܡ ܚܕ݂ܳܕ݂ܶܐ | Këmmina laḥ ḥayewën kulle cam ḥḏoḏe |
ܬܰܘܪܳܬ݂ܶܐ | tawroṯe |
ܣܰܘܰܠ | sawal |
ܐܰܚ ܚܰܝܶܘܷܢ ܟܳܪܳܥܷܢ | Aḥ ḥayewën korocën |
ܒܘ ܣـܛܰܒܷܠ | bu sṭabël |
ܒܝ ܚܰܩܠܐ | bi ḥaqlo |
ܒܘ ܣـܛܰܒܷܠ ܟܳܥܰܝܫܝ ...... | Bu sṭabël kocayši …. |
ܐܰܚ ܚܰܝܶܘܷܢ | aḥ ḥayewën |
ܐܰܢ ܢܳܫܶܐ | an noše |
ܐܰܦ ܦܬܝܠܶܐ ܟܳܡܝܣܳܡܝ .... | Af ftile komisomi …. |
ܡܘ ܚܰܠܘܐ | mu ḥalwo |
ܡܘ ܓܶܠܐ | mu gelo |
ܐܘ ܣܰܘܰܠ ܕܟܳܝܰܘܠܶܗ ܟܳܡܝܬܰܗܘܶܐ ܟ݂ܰܒܪܐ .... | U sawal d koyawle komitahwe xabro ….. |
ܠܘ ܒܰܝܛܰܪ | lu bayṭar |
ܠܘ ܬܰܟ݂ܬܳܪ | lu taxtor |
6. قصة: الفلاحون في طورعبدين |
7. ابحث عن الكلمات التالية في جدول الحروف التالي. |
mazracto – cmara – sṭabël – sawal – arco – ilone – marca – ftile – tawroṯe – ceze – cwone – ḥzire – gyoṯe – sësye – ḥmore – kalbe – ḥlowo – dworo – traktor – bayṭar – daworo – dawarto – knošo – ḥaqloṯe |